Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.219 Ordinanza del 4 maggio 2022 sui dispositivi medico-diagnostici in vitro (ODIv)

812.219 Ordinance of 26 May 2022 on In Vitro Diagnostic Medical Devices (IvDO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Dispensazione

1 La dispensazione di dispositivi è conforme alla destinazione d’uso e alle indicazioni del fabbricante.

2 I dispositivi destinati a test autodiagnostici possono essere dispensati solo se il punto di consegna può garantire la consulenza specialistica e se sono soddisfatte le condizioni relative all’azienda. È fatto salvo l’articolo 9 della legge federale dell’8 ottobre 200456 sugli esami genetici sull’essere umano.

3 La dispensazione al pubblico di dispositivi destinati a individuare malattie umane trasmissibili è vietata. Swissmedic può concedere deroghe nell’interesse della salute pubblica.

Art. 61 Supply

1 Devices are supplied in accordance with their intended purpose and the information provided by the manufacturer.

2 Devices for self-testing may be supplied only if the dispensing point can guarantee that professional advice is available and that the operational requirements are satisfied. Article 9 of the Federal Act of 8 October 200456 on Human Genetic Testing also applies.

3 Dispensing devices for the diagnosis of human communicable diseases to the general public is prohibited. Swissmedic may approve exceptions in the interests of public health.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.