1 For the calculation of turnover, all reductions such as discounts, rebates, value added tax and other consumption taxes as well as other taxes directly related to turnover shall be deducted from the amounts derived by the undertakings concerned from the sale of products and the provision of services within the ordinary business activities of the undertakings concerned in the preceding financial year.
2 Financial years that do not cover a full twelve month period shall be converted to a full twelve month period based on the average turnover of the recorded months. Turnover in foreign currencies shall be converted into Swiss francs in accordance with generally accepted accounting principles applicable in Switzerland.
3 If, within a period of two years, two or more transactions take place between the same undertakings resulting in the acquisition of control over parts of these undertakings, those transactions shall be treated as a single concentration for the purposes of calculating the turnover. The decisive date is the date of the last transaction.
1 Per calcolare la cifra d’affari, occorre dedurre dal ricavo che le imprese partecipanti hanno realizzato con merci e prestazioni di servizi nel corso dell’ultimo esercizio e nell’ambito delle loro attività ordinarie, riduzioni quali sconti e ribassi, l’imposta sul valore aggiunto e altre imposte al consumo, come pure ulteriori imposte direttamente connesse con la cifra d’affari.
2 Gli esercizi aventi una durata inferiore a un anno sono convertiti in periodi di 12 mesi secondo la media dei mesi considerati. Le cifre d’affari espresse in moneta estera sono convertite in franchi svizzeri secondo le norme contabili vigenti in Svizzera.
3 Se, durante un periodo di due anni, avvengono fra le stesse imprese due o più transazioni tendenti all’assunzione del controllo di parti delle medesime, tali operazioni sono considerate, ai fini del calcolo della cifra d’affari, un’unica concentrazione. È determinante la data dell’ultima transazione.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.