Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 85 Fürsorge
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 85 Assistenza

852.12 Verordnung vom 18. Juni 2021 über die konsularischen Informationssysteme des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten

Inverser les langues

852.12 Ordinanza del 18 giugno 2021 sui sistemi d’informazione consolare del Dipartimento federale degli affari esteri

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Verantwortung
Art. 2 Responsabilità
Art. 3 Zweck
Art. 3 Scopo
Art. 4 Struktur
Art. 4 Struttura
Art. 5 Inhalt des Moduls Hotline
Art. 5 Contenuto del modulo hotline
Art. 6 Inhalt des Moduls Helpline
Art. 6 Contenuto del modulo helpline
Art. 7 Inhalt des Moduls Konsularschutz
Art. 7 Contenuto del modulo protezione consolare
Art. 8 Inhalt des Moduls Sozialhilfe
Art. 8 Contenuto del modulo aiuto sociale
Art. 9 Bearbeitete Daten und Herkunft der Daten
Art. 9 Dati trattati e provenienza dei dati
Art. 10 Bearbeitungsrechte
Art. 10 Diritti di trattamento
Art. 11 Bekanntgabe von Daten
Art. 11 Comunicazione di dati
Art. 12 Dokumente
Art. 12 Documenti
Art. 13 Vernichtung von Datensätzen
Art. 13 Distruzione di set di dati
Art. 14 Zweck
Art. 14 Scopo
Art. 15 Struktur
Art. 15 Struttura
Art. 16 Inhalt
Art. 16
Art. 17 Bearbeitete Daten und Herkunft der Daten
Art. 17 Dati trattati e provenienza dei dati
Art. 18 Bearbeitungsrechte
Art. 18 Diritti di trattamento
Art. 19 Bekanntgabe von Daten
Art. 19 Comunicazione di dati
Art. 20 Vernichtung von Datensätzen
Art. 20 Distruzione di set di dati
Art. 21 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
Art. 21 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 22 Erteilung der Zugriffsberechtigungen
Art. 22 Conferimento dei diritti di accesso
Art. 23 Sorgfaltspflichten
Art. 23 Obblighi di diligenza
Art. 24 Bearbeitungsreglement
Art. 24 Regolamento sul trattamento dei dati
Art. 25 Protokollierung
Art. 25 Verbale
Art. 26 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 26 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.