Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 85 Assistenza
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 85 Fürsorge

852.12 Ordinanza del 18 giugno 2021 sui sistemi d’informazione consolare del Dipartimento federale degli affari esteri

Inverser les langues

852.12 Verordnung vom 18. Juni 2021 über die konsularischen Informationssysteme des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Responsabilità
Art. 2 Verantwortung
Art. 3 Scopo
Art. 3 Zweck
Art. 4 Struttura
Art. 4 Struktur
Art. 5 Contenuto del modulo hotline
Art. 5 Inhalt des Moduls Hotline
Art. 6 Contenuto del modulo helpline
Art. 6 Inhalt des Moduls Helpline
Art. 7 Contenuto del modulo protezione consolare
Art. 7 Inhalt des Moduls Konsularschutz
Art. 8 Contenuto del modulo aiuto sociale
Art. 8 Inhalt des Moduls Sozialhilfe
Art. 9 Dati trattati e provenienza dei dati
Art. 9 Bearbeitete Daten und Herkunft der Daten
Art. 10 Diritti di trattamento
Art. 10 Bearbeitungsrechte
Art. 11 Comunicazione di dati
Art. 11 Bekanntgabe von Daten
Art. 12 Documenti
Art. 12 Dokumente
Art. 13 Distruzione di set di dati
Art. 13 Vernichtung von Datensätzen
Art. 14 Scopo
Art. 14 Zweck
Art. 15 Struttura
Art. 15 Struktur
Art. 16
Art. 16 Inhalt
Art. 17 Dati trattati e provenienza dei dati
Art. 17 Bearbeitete Daten und Herkunft der Daten
Art. 18 Diritti di trattamento
Art. 18 Bearbeitungsrechte
Art. 19 Comunicazione di dati
Art. 19 Bekanntgabe von Daten
Art. 20 Distruzione di set di dati
Art. 20 Vernichtung von Datensätzen
Art. 21 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 21 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
Art. 22 Conferimento dei diritti di accesso
Art. 22 Erteilung der Zugriffsberechtigungen
Art. 23 Obblighi di diligenza
Art. 23 Sorgfaltspflichten
Art. 24 Regolamento sul trattamento dei dati
Art. 24 Bearbeitungsreglement
Art. 25 Verbale
Art. 25 Protokollierung
Art. 26 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 26 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 27 Entrata in vigore
Art. 27 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.