Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.190 Verordnung vom 16. Dezember 2016 über das Schlachten und die Fleischkontrolle (VSFK)

817.190 Ordinanza del 16 dicembre 2016 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Anmeldung zur Schlachtung

1 Zur Schlachtung vorgesehene Tiere müssen von der Tierhalterin oder dem Tierhalter dem Schlachtbetrieb angemeldet werden.

2 Die Anmeldung zur Schlachtung muss mindestens folgende Informationen enthalten:

a.
das Datum und die Uhrzeit des Versands der Anmeldung zur Schlachtung;
b.
die Tierart, die Identität und die Herkunft der Tiere;
c.
die voraussichtliche Anzahl der zur Schlachtung angemeldeten Tiere;
d.
die obligatorischen Gesundheitsmeldungen.

3 Das BLV kann die Angabe weiterer Informationen zur Lebensmittelkette vorschreiben.

4 Die Informationen müssen unverzüglich der amtlichen Tierärztin oder dem amtlichen Tierarzt zur Verfügung gestellt werden.

5 Der Schlachtbetrieb muss die Anlieferung der Tiere so koordinieren, dass nicht mehr Tiere angeliefert werden, als geschlachtet oder untergebracht werden können.

Art. 23 Notifica degli animali al macello

1 I detentori degli animali destinati alla macellazione devono notificare gli animali al macello.

2 La notifica degli animali al macello deve riportare almeno le seguenti informazioni:

a.
la data e l’ora dell’invio della notifica;
b.
la specie, l’identità e la provenienza degli animali;
c.
il numero di animali che si prevede di far macellare;
d.
le dichiarazioni sanitarie obbligatorie.

3 L’USAV può prescrivere che vengano fornite ulteriori informazioni riguardanti la catena alimentare.

4 Le informazioni devono essere messe a disposizione del veterinario ufficiale senza indugio.

5 Il macello deve coordinare la consegna degli animali in modo da non ammetterne più di quanti possano essere macellati o accolti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.