Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Bewilligungsvoraussetzung

1 Die Swissmedic erteilt die Ein- oder Ausfuhrbewilligung nur einer Gesuchstellerin oder einem Gesuchsteller, die oder der über eine der folgenden Bewilligungen verfügt:30

a.
eine Bewilligung des Bundesrates nach Artikel 14a Absatz 1 BetmG;
b.
eine Bewilligung des EDI nach Artikel 7 Absatz 1 BetmG;
c.
eine Ausnahmebewilligung des BAG nach Artikel 8 Absätze 5, 6 und 8 BetmG;
d.31
eine Bewilligung der Swissmedic nach Artikel 4 BetmG und Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe a dieser Verordnung;
e.
eine Bewilligung des Kantons nach den Artikeln 14 und 14a Absatz 1bis BetmG.

1bis Die Einfuhr von Saat- und Pflanzgut für den Anbau von Pflanzen oder Pilzen, die kontrollierte Substanzen enthalten, wird bewilligt, wenn die Gesuchstellerin oder der Gesuchsteller über eine Betriebsbewilligung für deren Anbau verfügt.32

2 Die Swissmedic kann in Einzelfällen eine Ein- oder Ausfuhrbewilligung erteilen an:33

a.
Apothekerinnen und Apotheker;
b.
Ärztinnen und Ärzte;
c.
Tierärztinnen und Tierärzte;
d.
nationale oder internationale Organisationen im Rahmen humanitärer Nothilfe.

30 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 386).

31 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 386).

32 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 386).

33 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 386).

Art. 24

1 Swissmedic rilascia un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione unicamente a un richiedente che dispone di una delle seguenti autorizzazioni:30

a.
un’autorizzazione rilasciata dal Consiglio federale ai sensi dell’articolo 14a capoverso 1 LStup;
b.
un’autorizzazione rilasciata dal DFI ai sensi dell’articolo 7 capoverso 1 LStup;
c.
un’autorizzazione eccezionale rilasciata dall’UFSP ai sensi dell’articolo 8 capoversi 5, 6 e 8 LStup;
d.31
un’autorizzazione rilasciata da Swissmedic ai sensi dell’articolo 4 LStup e dell’articolo 5 capoverso 1 lettera a della presente ordinanza;
e.
un’autorizzazione rilasciata dal Cantone ai sensi degli articoli 14 e 14a capoverso 1bis LStup.

1bis L’importazione di sementi e piante per la coltivazione di piante o funghi contenenti sostanze controllate è autorizzata, se il richiedente dispone di un’autorizzazione d’esercizio per la loro coltivazione.32

2 In singoli casi Swissmedic può rilasciare un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione a:

a.
farmacisti;
b.
medici;
c.
veterinari;
d.
organizzazioni nazionali o internazionali nell’ambito dell’aiuto umanitario d’urgenza.

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

32 Introdotto dal n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.