Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Bewilligungspflicht

1 Wer kontrollierte Substanzen ein- oder ausführen will, braucht eine Ein- oder Ausfuhrbewilligung.

2 Eine Ein- oder Ausfuhrbewilligung wird nicht benötigt:

a.
für kontrollierte Substanzen in Präparaten nach Verzeichnis c;
b.
für kontrollierte Substanzen, die zu analytischen Zwecken in Lösung in einer Konzentration bis 1 mg pro 1 ml ein- oder ausgeführt werden sollen.

3 Für Hilfschemikalien des Verzeichnisses g wird eine Ausfuhrbewilligung nur für Zielländer benötigt.

4 Die Swissmedic stellt die Gesuchsformulare für die Ein- und die Ausfuhrbewilligung zur Verfügung.

Art. 23 Obbligo d’autorizzazione

1 Chi intende importare o esportare sostanze controllate necessita di un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione.

2 Non è richiesta un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione per:

a.
le sostanze controllate contenute in preparati dell’elenco c;
b.
le sostanze controllate che devono essere importate o esportate in soluzione in una concentrazione inferiore a 1 mg per 1 ml a scopi analitici.

3 Per i coadiuvanti chimici dell’elenco g è richiesta un’autorizzazione d’esportazione unicamente per i Paesi bersaglio.

4 Swissmedic mette a disposizione i moduli di domanda per le autorizzazioni d’importazione e d’esportazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.