Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.312.4 Verordnung vom 14. Dezember 2007 über die Seeschifffahrtsgebühren

747.312.4 Ordinanza del 14 dicembre 2007 sugli emolumenti nella navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Gebührenansätze für andere Dienstleistungen

1.

Beschaffung von Auszügen aus Schiffstagebüchern,
Protokollen, Berichten und sonstigen vom Kapitän oder dessen Schiffsbesatzung ausgefertigten Urkunden (Art. 58 Abs. 3 SSG):

Fr.

a.
beträgt der Zeitaufwand für die Beschaffung bis zu einer halben Stunde


50

b.
beträgt der Zeitaufwand mehr als eine halbe Stunde

nach Zeitaufwand

2.

Ausstellung von Fähigkeitsausweisen (Art. 62 Abs. 2 SSG):

a.
für jeden endgültigen Ausweis

50

b.
für jeden provisorischen Ausweis

50

3.

Ausstellung von Seemannsbüchern (Art. 66 SSG):

a.
erstmalige Ausstellung an Inhaber, die auf einem
schweizerischen Seeschiff arbeiten


gebührenfrei

b.
Ausstellung an Inhaber, die nicht auf einem
schweizerischen Seeschiff arbeiten


50

c.
Ersatz

50

Art. 8 Aliquote degli emolumenti per altre prestazioni

Fr.

1.

Estratti dai giornali di bordo o copie dei processi verbali, dei rapporti o di altri documenti compilati dal capitano o dai suoi subordinati (art. 58 cpv. 3 LNM): se questa formalità
necessita:

a.
meno di mezz’ora, l’emolumento ammonta a
b.
più di mezz’ora, l’emolumento è calcolato

50

secondo il tempo
impiegato

2.

Rilascio di certificati di idoneità (art. 62 cpv. 2 LNM):

a.
per ogni certificato definitivo
b.
per ogni certificato provvisorio

50

50

3.

Rilascio di libretti di navigazione (art. 66 LNM):

a.
primo rilascio per titolari che lavorano su una nave
svizzera
b.
rilascio per titolari che non lavorano su una nave svizzera
c.
sostituzione del libretto

gratuito

50

50

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.