Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

705 Bundesgesetz vom 18. März 2022 über Velowege (Veloweggesetz)

Inverser les langues

705 Legge federale del 18 marzo 2022 sulle vie ciclabili

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Velowegnetze
Art. 2 Reti di vie ciclabili
Art. 3 Velowegnetze für den Alltag
Art. 3 Reti di vie ciclabili per la mobilità quotidiana
Art. 4 Velowegnetze für die Freizeit
Art. 4 Reti di vie ciclabili per il tempo libero
Art. 5 Planungspflicht und Zugänglichkeit der Pläne
Art. 5 Obbligo di pianificazione e accessibilità dei piani
Art. 6 Planungsgrundsätze
Art. 6 Principi di pianificazione
Art. 7 Koordination
Art. 7 Coordinamento
Art. 8 Anlage und Erhaltung
Art. 8 Realizzazione e manutenzione
Art. 9 Ersatz
Art. 9 Sostituzione
Art. 10 Zusammenarbeit mit privaten Fachorganisationen
Art. 10 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 11 Rücksichtnahme auf Velowege und auf andere Anliegen
Art. 11 Considerazione delle vie ciclabili e di altri interessi
Art. 12 Zurverfügungstellung von Geobasisdaten
Art. 12 Messa a disposizione di geodati di base
Art. 13 Rücksichtnahme auf Velowege
Art. 13 Considerazione delle vie ciclabili
Art. 14 Beratung der Kantone, der Gemeinden und Dritter
Art. 14 Consulenza ai Cantoni, ai Comuni e a terzi
Art. 15 Information der Öffentlichkeit
Art. 15 Informazione del pubblico
Art. 16 Zusammenarbeit mit privaten Fachorganisationen
Art. 16 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 17 Fachstellen
Art. 17 Servizi tecnici
Art. 18 Beschwerdelegitimation
Art. 18 Legittimazione a ricorrere
Art. 19 Fristen für die Erstellung und Umsetzung der Pläne
Art. 19 Termini per la stesura e l’attuazione dei piani
Art. 20 Änderung anderer Erlasse
Art. 20 Modifica di altri atti normativi
Art. 21 Referendum und Inkrafttreten
Art. 21 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.