Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

705 Bundesgesetz vom 18. März 2022 über Velowege (Veloweggesetz)

705 Legge federale del 18 marzo 2022 sulle vie ciclabili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Ersatz

1 Müssen in den Plänen festgelegte Velowege oder Teile davon aufgehoben werden, so sorgen die zuständigen Behörden für angemessenen Ersatz durch vorhandene oder neu zu schaffende Wege; dabei berücksichtigen sie das öffentliche Interesse und die örtlichen Verhältnisse.

2 Velowege sind insbesondere zu ersetzen, wenn:

a.
sie nicht mehr frei befahrbar sind;
b.
sie unterbrochen werden;
c.
sie nicht mehr sicher befahren werden können, insbesondere wenn sie auf einer längeren Wegstrecke von Motorfahrzeugen stark oder schnell befahren werden;
d.
sie zu Velowegnetzen für die Freizeit gehören und ihre Attraktivität stark eingeschränkt wird.

3 Die Kantone können Ausnahmen von der Ersatzpflicht vorsehen.

4 Sie regeln das Verfahren für die Aufhebung von Velowegen und bestimmen, wer zum Ersatz verpflichtet ist.

Art. 9 Sostituzione

1 Se si deve procedere alla soppressione, parziale o totale, di vie ciclabili stabilite nei piani, le autorità competenti provvedono a un’adeguata sostituzione con percorsi esistenti o nuovi, tenendo conto dell’interesse pubblico e della situazione locale.

2 Le vie ciclabili vengono sostituite segnatamente se:

a.
non sono più liberamente percorribili;
b.
sono interrotte;
c.
non sono più percorribili in sicurezza, in particolare se per lunghi tratti vi circolano veicoli a motore in modo intenso o veloce;
d.
fanno parte di reti di vie ciclabili per il tempo libero e la loro attrattività è notevolmente ridotta.

3 I Cantoni possono prevedere deroghe all’obbligo di sostituzione.

4 Disciplinano la procedura di soppressione delle vie ciclabili e determinano chi è tenuto a provvedere alla sostituzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.