Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.231 Verordnung des Verwaltungsrats der Innosuisse vom 4. Juli 2022 über ihre Fördermassnahmen (Beitragsverordnung Innosuisse)

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Sanktionen

1 Wissenschaftliches Fehlverhalten im Zusammenhang mit Vorhaben, um deren Förderung ersucht wird oder die gefördert werden, die missbräuchliche Verwendung von Beiträgen und Gutschriften sowie Verstösse gegen die auf das Subventionsverhältnis anwendbaren Bestimmungen werden von der Innosuisse mit folgenden Sanktionen geahndet:

a.
schriftlichem Verweis;
b.
schriftlicher Verwarnung;
c.
Kürzung, Sperrung oder Rückforderung;
d.
zeitlich befristetem Ausschluss von der weiteren Gesuchstellung.

2 Die Sanktionen können einzeln oder kumulativ verhängt werden.

3 Die Innosuisse kann von einer Sanktion absehen, wenn eine Sanktionierung insbesondere aufgrund der Geringfügigkeit des Verstosses oder des Verschuldens unverhältnismässig wäre.

4 Die Arbeitgeberin von sanktionierten Personen kann über die verhängten Sanktionen informiert werden.

Art. 4 Sanzioni

1 In caso di comportamento scorretto in ambito scientifico nell’ambito di progetti di cui è chiesta o concessa la promozione, di impiego abusivo di sussidi e accrediti nonché di violazione delle disposizioni applicabili al rapporto di sovvenzionamento, Innosuisse applica le sanzioni seguenti:

a.
ammonimento scritto;
b.
avvertimento scritto;
c.
riduzione, blocco o restituzione dei sussidi;
d.
esclusione temporanea da altre procedure di domanda di sussidio.

2 Le sanzioni possono essere inflitte singolarmente o in modo cumulativo.

3 Innosuisse può astenersi dall’infliggere una sanzione se risulta che quest’ultima sarebbe sproporzionata, in particolare se la violazione o la colpevolezza è minima.

4 Il datore di lavoro delle persone sanzionate può essere informato in merito alle sanzioni inflitte.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.