Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.056.15 Verordnung vom 24. Oktober 2012 über die Organisation des öffentlichen Beschaffungswesens der Bundesverwaltung (Org-VöB)

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38a Verfahren bei Differenzen

1 Meinungsverschiedenheiten im Anwendungsbereich dieser Verordnung sind nach Möglichkeit in gegenseitigem Einvernehmen auszuräumen.

2 Kommt keine einvernehmliche Lösung zustande, so entscheidet abschliessend:

a.
die BKB bei Differenzen über die Erteilung von unterschwelligen Delegationen oder von Projektdelegationen sowie bei der Frage, ob es sich um eine Beschaffung in zentraler Zuständigkeit gemäss Anhang 1 handelt;
b.
die GSK bei Differenzen im Beschaffungscontrolling;
c.
das EFD bei Differenzen über die Erteilung von Sonderdelegationen;
d.
das EFD nach Konsultation der BKB bei anderen Differenzen.

47 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4873).

Art. 38a Procedura in caso di divergenze

1 Le divergenze relative al campo d’applicazione della presente ordinanza devono essere appianate per quanto possibile mediante intesa.

2 Se non si giunge a una soluzione amichevole, decide in via definitiva:

a.
la CA in caso di differenze concernenti il conferimento di deleghe per acquisti inferiori al valore soglia o di deleghe legate a progetti oppure di differenze concernenti la questione della competenza centrale di un acquisto di cui all’allegato 1;
b.
la CSG in caso di differenze concernenti il controllo gestionale degli acquisti;
c.
il DFF in caso di differenze concernenti il conferimento di deleghe speciali;
d.
il DFF, previa consultazione della CA, in caso di altre differenze.

50 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.