Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.41 Abkommen vom 4. Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Interamerikanischen Entwicklungsbank über die Errichtung des Schweizerischen Entwicklungsfonds für Lateinamerika

0.972.41 Accordo del 4 ottobre 1973 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Banca Interamericana per lo sviluppo istituente il Fondo Svizzero di sviluppo per l'America latina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Verwendung des Fonds

a) Die Bank kann den Fonds für sämtliche in Artikel 2 des vorliegenden Abkommens erwähnten Operationen zur Finanzierung der dadurch entstehenden Kosten verwenden (einschliesslich Devisenkosten und lokale Ausgaben), gemäss der allgemeinen Politik und den Verfahrensvorschriften, welche die Bank von Zeit zu Zeit für ihre Spezialoperationen festlegt; der Fonds kann jedoch nicht zur Finanzierung von nicht rückzahlbaren Hilfsleistungen eingesetzt werden.

b) Ohne die allgemeine Geltung von Absatz a) einzuschränken, kann der Fonds verwendet werden für die Finanzierung

i)
der Kosten für die Beschaffung in den Mitgliedstaaten der Bank oder des Internationalen Währungsfonds oder in der Schweiz von Gütern und Dienstleistungen, die in diesen Hoheitsgebieten erzeugt werden. Schweizerische Lieferanten erhalten angemessene Möglichkeiten zur Teilnahme an der Ausschreibung der Güter und Dienstleistungen für unter diesem Abkommen finanzierte Projekte. Beim Zuschlag von Aufträgen werden schweizerische Lieferanten nicht ungünstiger behandelt als Lieferanten anderer Länder. In besonderen Fällen kann die Bank Gütern lokalen Ursprungs eine angemessene Vorzugsbehandlung gewähren;
ii)
lokaler Kosten im Lande des Darlehensnehmers;
iii)
von Verwaltungskosten der Bank zulasten der Darlehensnehmer bis zu einem halben Prozent auf verpflichtete oder ausstehende Beträge als Abgeltung der unter diesem Abkommen geleisteten Dienste.

c) Amortisation, Zins und Dienstleistungsgebühr sind in Schweizerfranken zahlbar.

Art. 6 Impiego del Fondo

a) La Banca può impiegare il Fondo per qualsiasi operazione di cui all’articolo 2 del presente Accordo per finanziare i costi (compresi quelli in divise e le spese in moneta locale) che ne risultano, conformemente ai principi generali e alle procedure stabilite periodicamente dalla Banca per i mutui da essa concessi per mezzo del Fondo delle Operazioni speciali, restando inteso che il Fondo non può essere impiegato per finanziare un’assistenza non rimborsabile.

b) Senza restringere la portata generale del paragrafo a), il Fondo può essere impiegato per finanziare:

i)
acquisti, nei territori dei paesi membri della Banca o del Fondo Monetario Internazionale, o della Svizzera, di beni e servizi prodotti su detti territori. I fornitori svizzeri fruiranno di possibilità adeguate per partecipare alle licitazioni di beni e servizi in rapporto con un progetto finanziato in virtù del presente Accordo. Per l’attribuzione dei mercati, i fornitori svizzeri beneficeranno di un trattamento non meno favorevole di quello concesso ai fornitori di altri paesi. L’Amministratore può, in circostanze speciali, ammettere una preferenza ragionevole per i beni di origine locale.
ii)
Il pagamento dei costi locali nel paese mutuatario.
iii)
Le spese amministrative percepite dalla Banca presso i suoi mutuatari a concorrenza di un ½ di 1 per cento sulle somme impegnate o non ancora rimborsate dei mutui, come retribuzione per i servizi resi nell’ambito del presente Accordo.

c) L’ammortamento, gli interessi e le provvigioni sono pagabili in franchi svizzeri.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.