Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.41 Abkommen vom 4. Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Interamerikanischen Entwicklungsbank über die Errichtung des Schweizerischen Entwicklungsfonds für Lateinamerika

0.972.41 Accordo del 4 ottobre 1973 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Banca Interamericana per lo sviluppo istituente il Fondo Svizzero di sviluppo per l'America latina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Verantwortung für Projektauswahl

Die Bank ist verantwortlich für die Auswahl, die Bearbeitung und die Genehmigung von Darlehensprojekten und, entsprechend den Bestimmungen dieses Abkommens, für das Festsetzen der Kreditbedingungen, wobei sie sich an ihre üblichen Richtlinien und Verfahren hält und mit ihrem Personal arbeitet; dabei konsultiert sie jedoch die Eidgenossenschaft frühzeitig über die Projektauswahl, um ihre Genehmigung zur Inanspruchnahme des Fonds für das betreffende Darlehensprojekt einzuholen. Die Bank lässt der Eidgenossenschaft jede Information und Dokumentation zukommen, die diese in vernünftigem Rahmen anfordern wird.

Art. 7 Responsabilità per la scelta dei progetti

La Banca assume la responsabilità della scelta, dell’elaborazione e dell’approvazione dei progetti che possono essere oggetto di un mutuo e, riservate le disposizioni del presente Accordo, stabilisce le condizioni e le modalità dei mutui. A tal fine, essa applica la sua politica generale e le sue procedure e impiega il suo personale. Tuttavia, fin dalle prime fasi, la Banca consulta la Confederazione circa la scelta dei progetti al fine di ottenere la sua approvazione per l’impiego del Fondo in favore del progetto di cui si tratta. La Banca fornisce alla Confederazione qualsiasi informazione e qualsiasi documento che quest’ultima possa ragionevolmente chiedere.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.