Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.47 Abkommen vom 15. August 1996 zur Erhaltung der afrikanisch-eurasischen wandernden Wasservögel (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.451.47 Accordo del 15 agosto 1996 sulla conservazione degli uccelli acquatici migratori dell'Africa-Eurasia (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Geltungsbereich, Begriffsbestimmungen und Auslegung
Art. I Campo d’applicazione, definizioni e interpretazione
Art. II Wesentliche Grundsätze
Art. II Principi fondamentali
Art. III Allgemeine Erhaltungsmassnahmen
Art. III Misure generali di conservazione
Art. IV Aktionsplan und Leitlinien für Erhaltungsmassnahmen
Art. IV Piano d’azione e direttive per la conservazione
Art. V Durchführung und Finanzierung
Art. V Applicazione e finanziamento
Art. VI Versammlung der Vertragsparteien
Art. VI Conferenza delle Parti
Art. VII Fachausschuss
Art. VII Comitato tecnico
Art. VIII Sekretariat des Abkommens
Art. VIII Segretariato dell’Accordo
Art. IX Beziehungen zu internationalen Gremien, die sich mit wandernden Wasservögeln und ihren Habitaten befassen
Art. IX Relazioni con gli organismi internazionali che si occupano degli uccelli acquatici migratori e dei loro habitat
Art. X Änderung des Abkommens
Art. X Emendamento dell’Accordo
Art. XI Auswirkung dieses Abkommens auf internationale Übereinkommen und sonstige gesetzliche Vorschriften
Art. XI Ripercussioni dell’Accordo su convenzioni internazionali e altri atti normativi
Art. XII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XII Composizione delle controversie
Art. XIII Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung, Beitritt
Art. XIII Firma, ratifica, accettazione, approvazione, adesione
Art. XIV Inkrafttreten
Art. XIV Entrata in vigore
Art. XV Vorbehalte
Art. XV Riserve
Art. XVI Kündigung
Art. XVI Denuncia
Art. XVII Verwahrer
Art. XVII Depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.