Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.47 Abkommen vom 15. August 1996 zur Erhaltung der afrikanisch-eurasischen wandernden Wasservögel (mit Anhängen)

0.451.47 Accordo del 15 agosto 1996 sulla conservazione degli uccelli acquatici migratori dell'Africa-Eurasia (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. XVII Verwahrer

1.  Die Urschrift dieses Abkommens, die in englischer, arabischer, französischer und russischer Sprache abgefasst ist, wobei jede Fassung gleichermassen verbindlich ist, wird bei der Regierung des Königreichs der Niederlande als Verwahrer hinterlegt. Der Verwahrer übermittelt allen in Artikel XIII Absatz 1 dieses Abkommens bezeichneten Staaten und Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration sowie dem Sekretariat des Abkommens, sobald es eingerichtet ist, beglaubigte Abschriften dieser Fassungen.

2.  Sogleich nach Inkrafttreten dieses Abkommens übermittelt der Verwahrer dem Sekretariat der Vereinten Nationen eine beglaubigte Abschrift zur Registrierung und Veröffentlichung gemäss Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen7.

3.  Der Verwahrer unterrichtet alle Staaten und alle Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration, die dieses Abkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, sowie das Sekretariat des Abkommens über:

(a)
jede Unterzeichnung,
(b)
jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde,
(c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens des Abkommens und jedes weiteren Anhangs sowie jeder Änderung des Abkommens oder seiner Anhänge,
(d)
jeden Vorbehalt betreffend einen neuen Anhang oder eine Änderung eines Anhangs,
(e)
jede Notifikation des Rückzugs eines Vorbehalts,
(f)
jede Notifikation der Kündigung des Abkommens.

Der Verwahrer übermittelt allen Staaten und allen Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration, die dieses Abkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, sowie dem Sekretariat des Abkommens den Wortlaut jedes Vorbehalts, jedes weiteren Anhangs und jeder Änderung des Abkommens oder seiner Anhänge.

Art. XVII Depositario

1.  L’originale del presente Accordo, redatto in inglese, arabo, francese e russo, ciascun testo facente ugualmente fede, sarà depositato presso il Governo del Regno dei Paesi Bassi, che funge da Depositario. Di ciascuna di queste versioni il Depositario trasmetterà copia certificata conforme a tutti gli Stati e a tutte le organizzazioni d’integrazione economica regionale menzionati all’Articolo XIII paragrafo 1 del presente Accordo, nonché al Segretariato dell’Accordo dopo che sarà stato costituito.

2.  Non appena il presente Accordo entrerà in vigore, il Depositario ne trasmetterà copia certificata conforme al Segretariato delle Nazioni Unite per la registrazione e la pubblicazione, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite7.

3.  Il Depositario informerà ogni Stato e ogni organizzazione d’integrazione economica regionale firmatari del presente Accordo o che vi hanno aderito, nonché il Segretariato dell’Accordo per quanto concerne:

(a)
le firme;
(b)
il deposito di strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione;
(c)
la data dell’entrata in vigore del presente Accordo, ogni nuovo allegato nonché ogni emendamento all’Accordo o ai suoi allegati;
(d)
qualsiasi riserva in merito a un nuovo allegato o a un emendamento a un allegato;
(e)
ogni notificazione di ritiro delle riserve;
(f)
ogni notificazione di denuncia del presente Accordo.

Il Depositario trasmette a ogni Stato e a ogni organizzazione d’integrazione economica regionale firmatari del presente Accordo o che vi hanno aderito, nonché al Segretariato dell’Accordo il testo di qualsiasi riserva, di qualsiasi nuovo allegato e di qualsiasi emendamento all’Accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.