Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.435.1 Verordnung vom 22. Juni 2011 über die Aufsicht in der beruflichen Vorsorge (BVV 1)

Inverser les langues

831.435.1 Ordonnance du 22 juin 2011 sur la surveillance dans la prévoyance professionnelle (OPP 1)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Kantonale Aufsichtsbehörden
Art. 2 Autorités cantonales de surveillance
Art. 3 Verzeichnis der beaufsichtigten Einrichtungen
Art. 3 Répertoire des institutions de prévoyance surveillées
Art. 4 Änderung des Verzeichnisses
Art. 4 Changement à l’intérieur du répertoire
Art. 5 Unabhängigkeit der Mitglieder der Oberaufsichtskommission
Art. 5 Indépendance des membres de la Commission de haute surveillance
Art. 6 Kosten der Oberaufsicht
Art. 6 Coûts de la haute surveillance
Art. 7 Aufsichtsabgabe der Aufsichtsbehörden
Art. 7 Taxe de surveillance due par les autorités de surveillance
Art. 8 Aufsichtsabgabe des Sicherheitsfonds, der Auffangeinrichtung und der Anlagestiftungen
Art. 8 Taxe de surveillance due par le fonds de garantie, l’institution supplétive et les fondations de placement
Art. 9 Ordentliche Gebühren
Art. 9 Émoluments ordinaires
Art. 10 Ausserordentliche Gebühr
Art. 10 Émolument extraordinaire
Art. 11 Allgemeine Gebührenverordnung
Art. 11 Ordonnance générale sur les émoluments
Art. 12 Vor der Gründung einzureichende Unterlagen
Art. 12 Documents à soumettre à l’autorité de surveillance avant la création de l’institution
Art. 13 Prüfung durch die Aufsichtsbehörde
Art. 13 Examen par l’autorité de surveillance
Art. 14 Berichterstattung nach der Gründung
Art. 14 Rapports après la création de l’institution
Art. 15 zusätzlich einzureichende Unterlagen
Art. 15 Documents supplémentaires à remettre à l’autorité de surveillance avant la création de l’institution
Art. 16 Tätigkeit vor der Aufsichtsübernahme
Art. 16 Activité avant la prise en charge de la surveillance
Art. 17 Anfangsvermögen
Art. 17 Capital initial
Art. 18 Garantie, Rückdeckung
Art. 18 Garantie, couverture
Art. 19 Parität im obersten Organ
Art. 19 Parité au sein de l’organe suprême
Art. 20 Änderung der Geschäftstätigkeit
Art. 20 Modification de l’activité
Art. 21 Vor der Gründung zusätzlich einzureichende Unterlagen
Art. 21 Documents supplémentaires à remettre à l’autorité de surveillance avant la constitution de la fondation
Art. 22 Widmungsvermögen
Art. 22 Capital de dotation
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 25 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Dispositions transitoires
Art. 25a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. Juli 2014
Art. 25a Disposition transitoire relative à la modification du 2 juillet 2014
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.