Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.435.1 Ordonnance du 22 juin 2011 sur la surveillance dans la prévoyance professionnelle (OPP 1)

Inverser les langues

831.435.1 Verordnung vom 22. Juni 2011 über die Aufsicht in der beruflichen Vorsorge (BVV 1)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Autorités cantonales de surveillance
Art. 2 Kantonale Aufsichtsbehörden
Art. 3 Répertoire des institutions de prévoyance surveillées
Art. 3 Verzeichnis der beaufsichtigten Einrichtungen
Art. 4 Changement à l’intérieur du répertoire
Art. 4 Änderung des Verzeichnisses
Art. 5 Indépendance des membres de la Commission de haute surveillance
Art. 5 Unabhängigkeit der Mitglieder der Oberaufsichtskommission
Art. 6 Coûts de la haute surveillance
Art. 6 Kosten der Oberaufsicht
Art. 7 Taxe de surveillance due par les autorités de surveillance
Art. 7 Aufsichtsabgabe der Aufsichtsbehörden
Art. 8 Taxe de surveillance due par le fonds de garantie, l’institution supplétive et les fondations de placement
Art. 8 Aufsichtsabgabe des Sicherheitsfonds, der Auffangeinrichtung und der Anlagestiftungen
Art. 9 Émoluments ordinaires
Art. 9 Ordentliche Gebühren
Art. 10 Émolument extraordinaire
Art. 10 Ausserordentliche Gebühr
Art. 11 Ordonnance générale sur les émoluments
Art. 11 Allgemeine Gebührenverordnung
Art. 12 Documents à soumettre à l’autorité de surveillance avant la création de l’institution
Art. 12 Vor der Gründung einzureichende Unterlagen
Art. 13 Examen par l’autorité de surveillance
Art. 13 Prüfung durch die Aufsichtsbehörde
Art. 14 Rapports après la création de l’institution
Art. 14 Berichterstattung nach der Gründung
Art. 15 Documents supplémentaires à remettre à l’autorité de surveillance avant la création de l’institution
Art. 15 zusätzlich einzureichende Unterlagen
Art. 16 Activité avant la prise en charge de la surveillance
Art. 16 Tätigkeit vor der Aufsichtsübernahme
Art. 17 Capital initial
Art. 17 Anfangsvermögen
Art. 18 Garantie, couverture
Art. 18 Garantie, Rückdeckung
Art. 19 Parité au sein de l’organe suprême
Art. 19 Parität im obersten Organ
Art. 20 Modification de l’activité
Art. 20 Änderung der Geschäftstätigkeit
Art. 21 Documents supplémentaires à remettre à l’autorité de surveillance avant la constitution de la fondation
Art. 21 Vor der Gründung zusätzlich einzureichende Unterlagen
Art. 22 Capital de dotation
Art. 22 Widmungsvermögen
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 25 Dispositions transitoires
Art. 25 Übergangsbestimmungen
Art. 25a Disposition transitoire relative à la modification du 2 juillet 2014
Art. 25a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. Juli 2014
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.