Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.1 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (Schwachstromverordnung)

734.1 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible (Ordonnance sur le courant faible)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Weitere Vorschriften

Soweit diese Verordnung nichts anderes bestimmt, gelten:

a.
die Verordnung vom 30. März 19946 über elektrische Starkstromanlagen (Starkstromverordnung);
b.
die Verordnung vom 30. März 19947 über elektrische Leitungen (Leitungsverordnung);
c.8
die Eisenbahnverordnung vom 23. November 19839;
d.10
die Verordnung vom 9. April 199711 über elektrische Niederspannungserzeugnisse (NEV);
e.
die Verordnung vom 6. September 198912 über elektrische Niederspannungsinstallationen (NIV).

6 SR 734.2

7 SR 734.31

8 Fassung gemäss Beilage 2 Ziff. II 1 der V vom 16. Nov. 2011, in Kraft seit 1. Juli 2012 (AS 2011 6233).

9 SR 742.141.1

10 Fassung gemäss Ziff. 2 des Anhanges der V über elektrische Niederspannungserzeugnisse vom 9. April 1997, in Kraft seit 1. Mai 1997 (AS 1997 1016).

11 [AS 1997 1016, 2000 734 Art. 19 Ziff. 2 762 Ziff. I 3, 2007 4477 Ziff. IV 23, 2009 6243 Anhang 3 Ziff. II 4, 2010 2583 Anhang 4 Ziff. II 1 2749 Ziff. I 1, 2013 3509 Anhang Ziff. 2. AS 2016 105 Art. 29]. Siehe heute: die V vom 25. Nov. 2015 (SR 734.26).

12 [AS 1989 1834, 1992 2499 Art. 15 Ziff. 1, 1997 1008 Anhang Ziff. 3, 1998 54 Anhang Ziff. 4, 1999 704 Ziff. II 20, 2000 762 Ziff. I 4. AS 2002 128 Art. 43]. Siehe heute: die V vom 7. Nov. 2001 (SR 734.27).

Art. 2 Autres dispositions applicables

Sauf dispositions contraires de la présente ordonnance, sont applicables:

a.
l’ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort6;
b.
l’ordonnance du 30 mars 1994 sur les lignes électriques7;
c.8
l’ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer9;
d.10
l’ordonnance du 9 avril 1997 sur les matériels électriques à basse tension (OMBT)11;
e.
l’ordonnance du 6 septembre 1989 sur les installations électriques à basse tension (OIBT)12.

6 RS 734.2

7 RS 734.31

8 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’annexe 2 à l’O du 16 nov. 2011, en vigueur depuis le 1er juil. 2012 (RO 2011 6233).

9 RS 742.141.1

10 Nouvelle teneur selon le ch. 2 de l’annexe à l’O du 9 avr. 1997 sur les matériels électriques à basse tension, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1016).

11 [RO 1997 1016, 2000 734 art. 19 ch. 2 762 ch. I 3, 2007 4477 ch. IV 23, 2009 6243 annexe 3 ch. II 4, 2010 2583 annexe 4 ch. II 1 2749 ch. I 1, 2013 3509 annexe ch. 2. RO 2016 105 art. 29]. Voir actuellement l’O du 25 nov. 2015 (RS 734.26).

12 [RO 1989 1834, 1992 2499 art. 15 ch. 1, 1997 1008 annexe ch. 3, 1998 54 annexe ch. 4, 1999 704 ch. II 20, 2000 762 ch. I 4. RO 2002 128 art. 43]. Voir actuellement l’O du 7 nov. 2001 (RS 734.27).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.