Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.1 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (Schwachstromverordnung)

Inverser les langues

734.1 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible (Ordonnance sur le courant faible)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Weitere Vorschriften
Art. 2 Autres dispositions applicables
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Sicherheit
Art. 4 Sécurité
Art. 5 Störschutz
Art. 5 Prévention des perturbations
Art. 6 Brandschutz
Art. 6 Prévention des incendies
Art. 6a Korrosionsschutz
Art. 6a Protection contre la corrosion
Art. 7 Landschafts- und Umweltschutz
Art. 7 Protection du paysage et de l’environnement
Art. 8 Übersichtspläne und Auskunftspflicht
Art. 8 Plans d’ensemble et obligation d’informer
Art. 8a Genehmigungspflicht
Art. 8a Approbation
Art. 9 Besondere Schutzmassnahmen
Art. 9 Mesures particulières de protection
Art. 10 Zulässige Beeinflussungsspannungen
Art. 10 Tensions perturbatrices admissibles
Art. 11 Massnahmen im Bereich von Niederspannungsanlagen
Art. 11 Mesures à prendre à proximité d’installations à basse tension
Art. 12 Massnahmen im Bereich von Hochspannungsanlagen
Art. 12 Mesures à prendre à proximité d’installations à haute tension
Art. 13 Massnahmen gegen atmosphärische Überspannungen
Art. 13 Mesures à prendre contre les influences atmosphériques
Art. 14 Grundsatz
Art. 14 Principe
Art. 15 Schutz vor Berührung
Art. 15 Protection contre le contact corporel
Art. 16 Elektrische Anforderungen
Art. 16 Exigences d’ordre électrique
Art. 17 Potentialausgleich
Art. 17 Liaison équipotentielle
Art. 18 Erden von Überspannungsschutz-Einrichtungen
Art. 18 Mise à la terre des dispositifs de protection contre les surtensions
Art. 19 Erder
Art. 19 Electrodes de terre
Art. 20 Betriebserdung
Art. 20 Terre de service
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Pflicht zur Kontrolle
Art. 22 Contrôle obligatoire
Art. 22a Kontrollen
Art. 22a Vérification
Art. 23 Kontrollperioden
Art. 23 Périodes de contrôle
Art. 24 Kontrollberichte
Art. 24 Rapport de contrôle
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.