Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

818.101.24 Verordnung 3 vom 19. Juni 2020 über Massnahmen zur Bekämpfung des Coronavirus (Covid-19) (Covid-19-Verordnung 3)

Inverser les langues

818.101.24 Ordinance 3 of 19 June 2020 on Measures to Combat the Coronavirus (COVID-19) (COVID-19 Ordinance 3)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Subject matter and purpose
Art. 2 Zuständigkeit der Kantone
Art. 2 Responsibility of the cantons
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Grenzübertritt und Kontrolle
Art. 4 Border crossings and controls
Art. 5 Nachführung der Anhänge
Art. 5 Updating the annexes
Art. 6
Art. 6
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Bestimmungen zum grenzüberschreitenden Personen- und Warenverkehr
Art. 9 Provisions on cross-border movements of persons and goods
Art. 10 Erteilung von Visa
Art. 10 Granting of visas
Art. 10a Erstreckung der Fristen
Art. 10a Extension of deadlines
Art. 11 Begriff
Art. 11 Definition
Art. 12 Interdepartementale Arbeitsgruppe medizinische Güter
Art. 12 Interdepartmental Working Group on Medical Goods
Art. 13 Meldepflicht
Art. 13 Duty to report
Art. 14 Beschaffung von wichtigen medizinischen Gütern
Art. 14 Procurement of essential medical goods
Art. 15 Zuteilung von wichtigen medizinischen Gütern
Art. 15 Allocation of essential medical goods
Art. 16 Lieferung und Verteilung von wichtigen medizinischen Gütern
Art. 16 Delivery and distribution of essential medical goods
Art. 17 Direktvermarktung durch den Bund
Art. 17 Direct sales by the Confederation
Art. 18 Kosten
Art. 18 Costs
Art. 19
Art. 19
Art. 21 Ausnahmen von der Zulassungspflicht für Arzneimittel
Art. 21 Exceptions to the requirement of authorisation for medicinal products
Art. 22 Ausnahmen von den Bestimmungen über die Einfuhr von Arzneimitteln
Art. 22 Exceptions to the provisions on the import of medicinal products
Art. 23
Art. 23
Art. 23a
Art. 23a
Art. 23b Ausnahme für Atemschutzmasken
Art. 23b Exception for FFP masks
Art. 24
Art. 24
Art. 24a Zulässige Sars-CoV-2-Schnelltests zur Fachanwendung
Art. 24a Permitted Sars-CoV-2 rapid tests for specialist use
Art. 24b Information des Kantons über ein positives Testergebnis bei fehlender Bestätigungsdiagnostik
Art. 24b Notifying the canton of a positives test result in the absence of a confirmatory diagnosis
Art. 24c Listen der Sars-CoV-2-Schnelltests
Art. 24c Lists of Sars-CoV-2 rapid tests
Art. 24d Zuständigkeit der Kantone bei der Durchführung von Sars-CoV-2-Schnelltests
Art. 24d Responsibility of the cantons for carrying out Sars-CoV-2 rapid tests
Art. 24e Probenentnahme für molekularbiologische Analysen auf Sars-CoV-2
Art. 24e Collecting samples for molecular-biological analyses for Sars-CoV-2
Art. 24f Zuständigkeit für die Kontrolle der Probenentnahme bei molekularbiologischen Analysen auf Sars-CoV-2
Art. 24f Responsibility for monitoring the collection of samples for molecular-biological analyses for Sars-CoV-2
Art. 24fbis Durchführung molekularbiologischer Analysen auf Sars-CoV-2 im Ausland
Art. 24fbis Conducting molecular-biological analyses for Sars-CoV-2 abroad
Art. 24g Bekanntgabe von Daten
Art. 24g Disclosure of data
Art. 25 Spitäler und Kliniken
Art. 25 Hospitals and clinics
Art. 25a Meldepflicht der Kantone betreffend die Kapazitäten in der Gesundheitsversorgung
Art. 25a Duty of the cantons to report healthcare capacities
Art. 26
Art. 26
Art. 26a
Art. 26a
Art. 26b
Art. 26b
Art. 27
Art. 27
Art. 27a
Art. 27a
Art. 28 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 28 Repeal of another enactment
Art. 28a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 11. September 2020
Art. 28a Transitional provision to the Amendment of 11 September 2020
Art. 28b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 23. Juni 2021
Art. 28b Transitional provisions to the Amendment of 23 June 2021
Art. 28c
Art. 28c
Art. 28d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 21. Dezember 2022
Art. 28d Transitional provision to the Amendment of 21 December 2022
Art. 29 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 29 Commencement and term
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.