Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.912.21 Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)

814.912.21 Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Teilnahme am internationalen Informationsverfahren

1 Das BAFU stellt über das Biosafety Clearing House folgende Informationen der Öffentlichkeit zur Verfügung:

a.
alle für die Umsetzung dieser Verordnung notwendigen Bundeserlasse;
b.
alle internationalen Übereinkünfte der Schweiz zum grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen;
c.
Namen und Adressen der Bundesbehörden nach den Artikeln 8 Buchstabe d und 10;
d.
alle Entscheide, welche das Inverkehrbringen und die Einfuhr von gentechnisch veränderten Organismen oder die Freisetzungsversuche mit gentechnisch veränderten Organismen betreffen;
e.
alle Entscheide über den Umgang mit gentechnisch veränderten Organismen, die zur Verarbeitung oder zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel vorgesehen sind, innert 15 Tagen nach deren Eröffnung; dabei müssen die Informationen mindestens die Angaben nach Anhang 2 enthalten;
f.
Zusammenfassungen von Biosicherheits- und anderen relevanten Umweltstudien;
g.
Angaben über Fälle von unabsichtlichen grenzüberschreitenden Verbreitungen;
h.
die Berichte nach Artikel 8 Buchstabe e.

2 Die Bundesbehörden nach Artikel 8 Buchstabe d stellen dem BAFU die Informationen nach Absatz 1 zur Verfügung.

Art. 9 Participation in the International Clearing-House Mechanism

The FOEN publishes, through the Biosafety Clearing House, the following information:

a.
the federal legislation relevant to the implementation of this Ordinance;
b.
any international agreements concluded by Switzerland that relate to transboundary movements of genetically modified organisms;
c.
the names and addresses of the federal authorities mentioned in Article 8 letter d, and Article 10;
d.
all decisions concerning the import and distribution of genetically modified organisms or their release for experimental purposes;
e.
all decisions concerning the handling in the environment of genetically modified organisms that are to be processed or used directly as food for humans or animals; this publication, which must be issued within 15 days of notification of the decision, must contain the information required in Annex 2 as a minimum;
f.
summaries of available studies relating to biosafety, as well as summaries of other relevant environmental studies;
g.
information on cases of unintentional transboundary movements (Article 10);
h.
reports drawn up to meet the requirements of Article 8 letter e.

The federal authorities mentioned in Article 8 letter d shall make the information and documents referred to in Paragraph 1 above available to the FOEN.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.