Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.119 Verordnung vom 23. Dezember 1971 über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren

Inverser les langues

232.119 Ordinance of 23 December 1971 on the Use of «Switzerland» or «Swiss» for Watches

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Uhrenbegriff
Art. 1 Definition of «watch»
Art. 1a Definition der Schweizer Uhr
Art. 1a Definition of a Swiss watch
Art. 2
Art. 2
Art. 2a Definition des schweizerischen Bestandteils
Art. 2a Definition of Swiss constituent parts
Art. 2b Definition des Zusammensetzens in der Schweiz
Art. 2b Definition of assembly in Switzerland
Art. 2c Massgebliche Herstellungskosten
Art. 2c Relevant manufacturing costs
Art. 2d In der Schweiz ungenügend verfügbare Materialien
Art. 2d Materials unavailable in sufficient quantities in Switzerland
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Anbringen der Herkunftsbezeichnung a. auf Uhrengehäusen
Art. 4 Placing the designation of origin a. on watch cases
Art. 5 b. auf Zifferblättern
Art. 5 b. on watch dials
Art. 6 c. auf anderen Uhrenbestandteilen
Art. 6 c. on other constituent parts of the watch
Art. 7 Muster und Musterkollektionen
Art. 7 Samples and collections of samples
Art. 8 Strafbestimmungen
Art. 8 Criminal provision
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 9 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.