Index année 2008, répertoire 27

Ref. RSTitreLangues
10.275.12 Übereinkommen vom Oktober über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ) (mit Prot und Anhängen)
Convention du octobre concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL) (avec prot et annexes)
de -> fr
20.275.12 Übereinkommen vom Oktober über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ) (mit Prot und Anhängen)
Convenzione del ottobre concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug) (con prot e all)
de -> it
30.275.12 Convention du octobre concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL) (avec prot et annexes)
Übereinkommen vom Oktober über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ) (mit Prot und Anhängen)
fr -> de
40.275.12 Convention du octobre concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL) (avec prot et annexes)
Convenzione del ottobre concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug) (con prot e all)
fr -> it
50.275.12 Convenzione del ottobre concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug) (con prot e all)
Übereinkommen vom Oktober über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ) (mit Prot und Anhängen)
it -> de
60.275.12 Convenzione del ottobre concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug) (con prot e all)
Convention du octobre concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL) (avec prot et annexes)
it -> fr
7412.101.220.92 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikmonteurin/Automatikmonteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de monteuse-automaticienne/monteur-automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
8412.101.220.92 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikmonteurin/Automatikmonteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Montatrice in automazione/Montatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
9412.101.220.92 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de monteuse-automaticienne/monteur-automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikmonteurin/Automatikmonteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
10412.101.220.92 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de monteuse-automaticienne/monteur-automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Montatrice in automazione/Montatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
11412.101.220.92 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Montatrice in automazione/Montatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikmonteurin/Automatikmonteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
12412.101.220.92 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Montatrice in automazione/Montatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de monteuse-automaticienne/monteur-automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
13412.101.220.91 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikerin/Automatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’automaticienne/automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
14412.101.220.91 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikerin/Automatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Operatrice in automazione/Operatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
15412.101.220.91 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’automaticienne/automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikerin/Automatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
16412.101.220.91 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’automaticienne/automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Operatrice in automazione/Operatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
17412.101.220.91 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Operatrice in automazione/Operatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Automatikerin/Automatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
18412.101.220.91 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Operatrice in automazione/Operatore in automazione con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’automaticienne/automaticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
19412.101.220.90 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Elektronikerin/Elektroniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’électronicienne/électronicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
20412.101.220.90 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Elektronikerin/Elektroniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Elettronica/Elettronico con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
21412.101.220.90 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’électronicienne/électronicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Elektronikerin/Elektroniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
22412.101.220.90 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’électronicienne/électronicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Elettronica/Elettronico con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
23412.101.220.90 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Elettronica/Elettronico con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Elektronikerin/Elektroniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
24412.101.220.90 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Elettronica/Elettronico con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale d’électronicienne/électronicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
25412.101.220.86 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Konstrukteurin/Konstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice industrielle/dessinateur-constructeur industriel avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
26412.101.220.86 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Konstrukteurin/Konstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Progettista meccanica/Progettista meccanico con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
27412.101.220.86 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice industrielle/dessinateur-constructeur industriel avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Konstrukteurin/Konstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
28412.101.220.86 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice industrielle/dessinateur-constructeur industriel avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Progettista meccanica/Progettista meccanico con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
29412.101.220.86 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Progettista meccanica/Progettista meccanico con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Konstrukteurin/Konstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
30412.101.220.86 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Progettista meccanica/Progettista meccanico con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice industrielle/dessinateur-constructeur industriel avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
31412.101.220.87 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Mechanikpraktikerin/Mechanikpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de praticienne en mécanique/praticien en mécanique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
de -> fr
32412.101.220.87 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Mechanikpraktikerin/Mechanikpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Aiuto meccanica/Aiuto meccanico con certificato federale di formazione pratica (CFP)
de -> it
33412.101.220.87 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de praticienne en mécanique/praticien en mécanique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Mechanikpraktikerin/Mechanikpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
fr -> de
34412.101.220.87 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de praticienne en mécanique/praticien en mécanique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Aiuto meccanica/Aiuto meccanico con certificato federale di formazione pratica (CFP)
fr -> it
35412.101.220.87 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Aiuto meccanica/Aiuto meccanico con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Mechanikpraktikerin/Mechanikpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
it -> de
36412.101.220.87 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Aiuto meccanica/Aiuto meccanico con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de praticienne en mécanique/praticien en mécanique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
it -> fr
37412.101.220.88 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Polymechanikerin/Polymechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de polymécanicienne/polymécanicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
38412.101.220.88 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Polymechanikerin/Polymechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Polimeccanica/Polimeccanico con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
39412.101.220.88 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de polymécanicienne/polymécanicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Polymechanikerin/Polymechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
40412.101.220.88 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de polymécanicienne/polymécanicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Polimeccanica/Polimeccanico con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
41412.101.220.88 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Polimeccanica/Polimeccanico con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Polymechanikerin/Polymechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
42412.101.220.88 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Polimeccanica/Polimeccanico con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de polymécanicienne/polymécanicien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
43412.101.220.89 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Produktionsmechanikerin/Produktionsmechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de mécanicienne de production/mécanicien de production avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
44412.101.220.89 Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Produktionsmechanikerin/Produktionsmechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Meccanica di produzione/Meccanico di produzione con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
45412.101.220.89 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de mécanicienne de production/mécanicien de production avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Produktionsmechanikerin/Produktionsmechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
46412.101.220.89 Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de mécanicienne de production/mécanicien de production avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Meccanica di produzione/Meccanico di produzione con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
47412.101.220.89 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Meccanica di produzione/Meccanico di produzione con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom November über die berufliche Grundbildung Produktionsmechanikerin/Produktionsmechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
48412.101.220.89 Ordinanza della SEFRI del novembre sulla formazione professionale di base Meccanica di produzione/Meccanico di produzione con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du novembre sur la formation professionnelle initiale de mécanicienne de production/mécanicien de production avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
49414.133.1 Verordnung vom Juli über das Doktorat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)
Ordonnance du er juillet sur le doctorat délivré par l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance sur le doctorat de l’EPF de Zurich)
de -> fr
50414.133.1 Verordnung vom Juli über das Doktorat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)
Ordinanza del ° luglio sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)
de -> it
51414.133.1 Ordonnance du er juillet sur le doctorat délivré par l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance sur le doctorat de l’EPF de Zurich)
Verordnung vom Juli über das Doktorat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)
fr -> de
52414.133.1 Ordonnance du er juillet sur le doctorat délivré par l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance sur le doctorat de l’EPF de Zurich)
Ordinanza del ° luglio sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)
fr -> it
53414.133.1 Ordinanza del ° luglio sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)
Verordnung vom Juli über das Doktorat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)
it -> de
54414.133.1 Ordinanza del ° luglio sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)
Ordonnance du er juillet sur le doctorat délivré par l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance sur le doctorat de l’EPF de Zurich)
it -> fr
550.362.380.012 Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Rates vom Juli zur Änderung der Verordnung (EG) Nr / über eine einheitliche Visagestaltung in Bezug auf die Visanummerierung (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du août entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Conseil du juillet modifiant le règlement (CE) no / établissant un modèle type de visa en ce qui concerne la numérotation des visas (Développement de l’acquis Schengen)
de -> fr
560.362.380.012 Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Rates vom Juli zur Änderung der Verordnung (EG) Nr / über eine einheitliche Visagestaltung in Bezug auf die Visanummerierung (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Consiglio, del luglio , che modifica il regolamento (CE) n / che istituisce un modello uniforme per i visti limitatamente alla numerazione dei visti
de -> it
570.362.380.012 Echange de notes du août entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Conseil du juillet modifiant le règlement (CE) no / établissant un modèle type de visa en ce qui concerne la numérotation des visas (Développement de l’acquis Schengen)
Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Rates vom Juli zur Änderung der Verordnung (EG) Nr / über eine einheitliche Visagestaltung in Bezug auf die Visanummerierung (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
580.362.380.012 Echange de notes du août entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Conseil du juillet modifiant le règlement (CE) no / établissant un modèle type de visa en ce qui concerne la numérotation des visas (Développement de l’acquis Schengen)
Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Consiglio, del luglio , che modifica il regolamento (CE) n / che istituisce un modello uniforme per i visti limitatamente alla numerazione dei visti
fr -> it
590.362.380.012 Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Consiglio, del luglio , che modifica il regolamento (CE) n / che istituisce un modello uniforme per i visti limitatamente alla numerazione dei visti
Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Rates vom Juli zur Änderung der Verordnung (EG) Nr / über eine einheitliche Visagestaltung in Bezug auf die Visanummerierung (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
600.362.380.012 Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Consiglio, del luglio , che modifica il regolamento (CE) n / che istituisce un modello uniforme per i visti limitatamente alla numerazione dei visti
Echange de notes du août entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Conseil du juillet modifiant le règlement (CE) no / établissant un modèle type de visa en ce qui concerne la numérotation des visas (Développement de l’acquis Schengen)
it -> fr
610.741.611.2 Zusatzprotokoll vom Februar zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR) betreffend den elektronischen Frachtbrief
Protocole additionnel du février à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique
de -> fr
620.741.611.2 Zusatzprotokoll vom Februar zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR) betreffend den elektronischen Frachtbrief
Protocollo addizionale del febbraio della Convenzione concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), relativo alla lettera di vettura elettronica
de -> it
630.741.611.2 Protocole additionnel du février à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique
Zusatzprotokoll vom Februar zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR) betreffend den elektronischen Frachtbrief
fr -> de
640.741.611.2 Protocole additionnel du février à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique
Protocollo addizionale del febbraio della Convenzione concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), relativo alla lettera di vettura elettronica
fr -> it
650.741.611.2 Protocollo addizionale del febbraio della Convenzione concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), relativo alla lettera di vettura elettronica
Zusatzprotokoll vom Februar zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR) betreffend den elektronischen Frachtbrief
it -> de
660.741.611.2 Protocollo addizionale del febbraio della Convenzione concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), relativo alla lettera di vettura elettronica
Protocole additionnel du février à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique
it -> fr


A propos de Droit bilingue