Index année 2007, répertoire 18

Ref. RSTitreLangues
1235.13 Verordnung vom September über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)
Ordinance of September on Data Protection Certification (DPCO)
de -> en
2235.13 Verordnung vom September über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)
Ordonnance du septembre sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)
de -> fr
3235.13 Verordnung vom September über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)
Ordinanza del settembre sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)
de -> it
4235.13 Ordinance of September on Data Protection Certification (DPCO)
Verordnung vom September über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)
en -> de
5235.13 Ordinance of September on Data Protection Certification (DPCO)
Ordonnance du septembre sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)
en -> fr
6235.13 Ordinance of September on Data Protection Certification (DPCO)
Ordinanza del settembre sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)
en -> it
7235.13 Ordonnance du septembre sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)
Verordnung vom September über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)
fr -> de
8235.13 Ordonnance du septembre sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)
Ordinance of September on Data Protection Certification (DPCO)
fr -> en
9235.13 Ordonnance du septembre sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)
Ordinanza del settembre sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)
fr -> it
10235.13 Ordinanza del settembre sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)
Verordnung vom September über die Datenschutzzertifizierungen (VDSZ)
it -> de
11235.13 Ordinanza del settembre sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)
Ordinance of September on Data Protection Certification (DPCO)
it -> en
12235.13 Ordinanza del settembre sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)
Ordonnance du septembre sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)
it -> fr
13412.101.220.57 Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Lebensmittelpraktikerin/Lebensmittelpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de praticienne en denrées alimentaires/praticien en denrées alimentaires avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
de -> fr
14412.101.220.57 Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Lebensmittelpraktikerin/Lebensmittelpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Addetta alimentarista/Addetto alimentarista con certificato federale di formazione pratica (CFP)
de -> it
15412.101.220.57 Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de praticienne en denrées alimentaires/praticien en denrées alimentaires avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Lebensmittelpraktikerin/Lebensmittelpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
fr -> de
16412.101.220.57 Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de praticienne en denrées alimentaires/praticien en denrées alimentaires avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Addetta alimentarista/Addetto alimentarista con certificato federale di formazione pratica (CFP)
fr -> it
17412.101.220.57 Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Addetta alimentarista/Addetto alimentarista con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Lebensmittelpraktikerin/Lebensmittelpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
it -> de
18412.101.220.57 Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Addetta alimentarista/Addetto alimentarista con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de praticienne en denrées alimentaires/praticien en denrées alimentaires avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
it -> fr
19412.101.220.58 Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Laborantin/Laborant mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de laborantine/laborantin avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
20412.101.220.58 Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Laborantin/Laborant mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Laboratorista con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
21412.101.220.58 Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de laborantine/laborantin avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Laborantin/Laborant mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
22412.101.220.58 Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de laborantine/laborantin avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Laboratorista con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
23412.101.220.58 Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Laboratorista con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom Juli über die berufliche Grundbildung Laborantin/Laborant mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
24412.101.220.58 Ordinanza della SEFRI del luglio sulla formazione professionale di base Laboratorista con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du juillet sur la formation professionnelle initiale de laborantine/laborantin avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
250.362.380.005 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Februar über die Einführung neuer Funktionen für das SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du mars entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du février concernant l’attribution de certaines fonctions nouvelles au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
de -> fr
260.362.380.005 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Februar über die Einführung neuer Funktionen für das SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del febbraio relativa all’introduzione di alcune nuove funzioni del SIS (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
de -> it
270.362.380.005 Echange de notes du mars entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du février concernant l’attribution de certaines fonctions nouvelles au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Februar über die Einführung neuer Funktionen für das SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
280.362.380.005 Echange de notes du mars entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du février concernant l’attribution de certaines fonctions nouvelles au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del febbraio relativa all’introduzione di alcune nuove funzioni del SIS (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
fr -> it
290.362.380.005 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del febbraio relativa all’introduzione di alcune nuove funzioni del SIS (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Februar über die Einführung neuer Funktionen für das SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
300.362.380.005 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del febbraio relativa all’introduzione di alcune nuove funzioni del SIS (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Echange de notes du mars entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du février concernant l’attribution de certaines fonctions nouvelles au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
it -> fr
310.362.380.006 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli hinsichtlich des Zugangs der für die Ausstellung von Zulassungsbescheinigungen für Fahrzeuge zuständigen Stellen zum SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet concernant l’accès des services chargés de la délivrance des certificats d’immatriculation des véhicules au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
de -> fr
320.362.380.006 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli hinsichtlich des Zugangs der für die Ausstellung von Zulassungsbescheinigungen für Fahrzeuge zuständigen Stellen zum SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del luglio relativo all’accesso al SIS da parte dei servizi competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
de -> it
330.362.380.006 Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet concernant l’accès des services chargés de la délivrance des certificats d’immatriculation des véhicules au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli hinsichtlich des Zugangs der für die Ausstellung von Zulassungsbescheinigungen für Fahrzeuge zuständigen Stellen zum SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
340.362.380.006 Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet concernant l’accès des services chargés de la délivrance des certificats d’immatriculation des véhicules au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del luglio relativo all’accesso al SIS da parte dei servizi competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
fr -> it
350.362.380.006 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del luglio relativo all’accesso al SIS da parte dei servizi competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli hinsichtlich des Zugangs der für die Ausstellung von Zulassungsbescheinigungen für Fahrzeuge zuständigen Stellen zum SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
360.362.380.006 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del luglio relativo all’accesso al SIS da parte dei servizi competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet concernant l’accès des services chargés de la délivrance des certificats d’immatriculation des véhicules au SIS (Développement de l’acquis Schengen)
it -> fr
370.362.380.008 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
de -> fr
380.362.380.008 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del SIS II (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
de -> it
390.362.380.008 Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
400.362.380.008 Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del SIS II (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
fr -> it
410.362.380.008 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del SIS II (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
420.362.380.008 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del SIS II (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
it -> fr
430.362.380.009 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über den Zugang von für die Ausstellung von Kfz-Zulassungsbescheinigungen zuständigen Dienststellen zum SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’accès des services chargés de l’immatriculation des véhicules au SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
de -> fr
440.362.380.009 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über den Zugang von für die Ausstellung von Kfz-Zulassungsbescheinigungen zuständigen Dienststellen zum SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’accesso al SIS II dei servizi competenti per il rilascio delle carte di circolazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
de -> it
450.362.380.009 Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’accès des services chargés de l’immatriculation des véhicules au SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über den Zugang von für die Ausstellung von Kfz-Zulassungsbescheinigungen zuständigen Dienststellen zum SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
460.362.380.009 Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’accès des services chargés de l’immatriculation des véhicules au SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’accesso al SIS II dei servizi competenti per il rilascio delle carte di circolazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
fr -> it
470.362.380.009 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’accesso al SIS II dei servizi competenti per il rilascio delle carte di circolazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über den Zugang von für die Ausstellung von Kfz-Zulassungsbescheinigungen zuständigen Dienststellen zum SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
480.362.380.009 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre sull’accesso al SIS II dei servizi competenti per il rilascio delle carte di circolazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Echange de notes du mars entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du décembre sur l’accès des services chargés de l’immatriculation des véhicules au SIS II (Développement de l’acquis Schengen)
it -> fr
490.362.380.007 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Juni über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation (SIS II) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du mars entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du juin sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du système d’information Schengen de deuxième génération (SIS II) (Développement de l’acquis Schengen)
de -> fr
500.362.380.007 Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Juni über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation (SIS II) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del giugno sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
de -> it
510.362.380.007 Echange de notes du mars entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du juin sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du système d’information Schengen de deuxième génération (SIS II) (Développement de l’acquis Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Juni über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation (SIS II) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
520.362.380.007 Echange de notes du mars entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du juin sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du système d’information Schengen de deuxième génération (SIS II) (Développement de l’acquis Schengen)
Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del giugno sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
fr -> it
530.362.380.007 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del giugno sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Notenaustausch vom März zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses //JI des Rates vom Juni über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation (SIS II) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
540.362.380.007 Scambio di note del marzo tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione //GAI del Consiglio del giugno sull’istituzione, l’esercizio e l’uso del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Echange de notes du mars entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision //JAI du Conseil du juin sur l’établissement, le fonctionnement et l’utilisation du système d’information Schengen de deuxième génération (SIS II) (Développement de l’acquis Schengen)
it -> fr


A propos de Droit bilingue