Index année 2001, répertoire 14

Ref. RSTitreLangues
10.946.523.21 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Kanada über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen (mit sektoriellen Anhängen)
Accord du décembre entre la Confédération suisse et le Canada sur la reconnaissance mutuelle d’évaluations de la conformité (avec annexes sectorielles)
de -> fr
20.946.523.21 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Kanada über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen (mit sektoriellen Anhängen)
Accordo del dicembre sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con all settoriali)
de -> it
30.946.523.21 Accord du décembre entre la Confédération suisse et le Canada sur la reconnaissance mutuelle d’évaluations de la conformité (avec annexes sectorielles)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Kanada über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen (mit sektoriellen Anhängen)
fr -> de
40.946.523.21 Accord du décembre entre la Confédération suisse et le Canada sur la reconnaissance mutuelle d’évaluations de la conformité (avec annexes sectorielles)
Accordo del dicembre sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con all settoriali)
fr -> it
50.946.523.21 Accordo del dicembre sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con all settoriali)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Kanada über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen (mit sektoriellen Anhängen)
it -> de
60.946.523.21 Accordo del dicembre sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con all settoriali)
Accord du décembre entre la Confédération suisse et le Canada sur la reconnaissance mutuelle d’évaluations de la conformité (avec annexes sectorielles)
it -> fr
70.741.531.933.2 Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Anerkennung und den Umtausch der nationalen Führerausweise
Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et l’Espagne relatif à la reconnaissance réciproque et l’échange de permis de conduire nationaux
de -> fr
80.741.531.933.2 Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Anerkennung und den Umtausch der nationalen Führerausweise
Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Spagna concernente il riconoscimento reciproco delle licenze nazionali di condurre
de -> it
90.741.531.933.2 Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et l’Espagne relatif à la reconnaissance réciproque et l’échange de permis de conduire nationaux
Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Anerkennung und den Umtausch der nationalen Führerausweise
fr -> de
100.741.531.933.2 Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et l’Espagne relatif à la reconnaissance réciproque et l’échange de permis de conduire nationaux
Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Spagna concernente il riconoscimento reciproco delle licenze nazionali di condurre
fr -> it
110.741.531.933.2 Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Spagna concernente il riconoscimento reciproco delle licenze nazionali di condurre
Notenaustausch vom Juni/ Juli zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Anerkennung und den Umtausch der nationalen Führerausweise
it -> de
120.741.531.933.2 Scambio di note del giugno/ luglio tra la Svizzera e la Spagna concernente il riconoscimento reciproco delle licenze nazionali di condurre
Echange de notes des juin/ juillet entre la Suisse et l’Espagne relatif à la reconnaissance réciproque et l’échange de permis de conduire nationaux
it -> fr
13974.03 Verordnung vom Oktober über die Katastrophenhilfe im Ausland (VKA)
Ordonnance du octobre sur l’aide en cas de catastrophe à l’étranger (OACata)
de -> fr
14974.03 Verordnung vom Oktober über die Katastrophenhilfe im Ausland (VKA)
Ordinanza del ottobre sull’aiuto in caso di catastrofe all’estero (OACata)
de -> it
15974.03 Ordonnance du octobre sur l’aide en cas de catastrophe à l’étranger (OACata)
Verordnung vom Oktober über die Katastrophenhilfe im Ausland (VKA)
fr -> de
16974.03 Ordonnance du octobre sur l’aide en cas de catastrophe à l’étranger (OACata)
Ordinanza del ottobre sull’aiuto in caso di catastrofe all’estero (OACata)
fr -> it
17974.03 Ordinanza del ottobre sull’aiuto in caso di catastrofe all’estero (OACata)
Verordnung vom Oktober über die Katastrophenhilfe im Ausland (VKA)
it -> de
18974.03 Ordinanza del ottobre sull’aiuto in caso di catastrofe all’estero (OACata)
Ordonnance du octobre sur l’aide en cas de catastrophe à l’étranger (OACata)
it -> fr
190.141.116.3 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)
Convention du mars entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)
de -> fr
200.141.116.3 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)
Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)
de -> it
210.141.116.3 Convention du mars entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)
fr -> de
220.141.116.3 Convention du mars entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)
Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)
fr -> it
230.141.116.3 Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)
it -> de
240.141.116.3 Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)
Convention du mars entre la Confédération Suisse et la République d’Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)
it -> fr
250.748.127.196.21 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Ouzbékistan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
260.748.127.196.21 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uzbekistan concernente il traffico aereo di linea (con all)
de -> it
270.748.127.196.21 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Ouzbékistan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
280.748.127.196.21 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Ouzbékistan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uzbekistan concernente il traffico aereo di linea (con all)
fr -> it
290.748.127.196.21 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uzbekistan concernente il traffico aereo di linea (con all)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
300.748.127.196.21 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uzbekistan concernente il traffico aereo di linea (con all)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République d’Ouzbékistan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
310.974.272.9 Abkommen vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Tadschikistan über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe
Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la coopération technique et financière et l’aide humanitaire
de -> fr
320.974.272.9 Abkommen vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Tadschikistan über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe
Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Tagikistan riguardo la cooperazione tecnica e finanziaria e aiuto umanitario
de -> it
330.974.272.9 Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la coopération technique et financière et l’aide humanitaire
Abkommen vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Tadschikistan über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe
fr -> de
340.974.272.9 Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la coopération technique et financière et l’aide humanitaire
Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Tagikistan riguardo la cooperazione tecnica e finanziaria e aiuto umanitario
fr -> it
350.974.272.9 Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Tagikistan riguardo la cooperazione tecnica e finanziaria e aiuto umanitario
Abkommen vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Tadschikistan über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe
it -> de
360.974.272.9 Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Tagikistan riguardo la cooperazione tecnica e finanziaria e aiuto umanitario
Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la coopération technique et financière et l’aide humanitaire
it -> fr


A propos de Droit bilingue