Index année 1971, répertoire 03

Ref. RSTitreLangues
10.631.252.945.461.2 Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda
Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
de -> fr
20.631.252.945.461.2 Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda
Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda
de -> it
30.631.252.945.461.2 Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda
fr -> de
40.631.252.945.461.2 Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda
fr -> it
50.631.252.945.461.2 Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda
Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda
it -> de
60.631.252.945.461.2 Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda
Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
it -> fr
70.748.127.192.63 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr
Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers
de -> fr
80.748.127.192.63 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr
Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari
de -> it
90.748.127.192.63 Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr
fr -> de
100.748.127.192.63 Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers
Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari
fr -> it
110.748.127.192.63 Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr
it -> de
120.748.127.192.63 Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari
Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers
it -> fr
130.631.252.934.951.1 Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)
Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
de -> fr
140.631.252.934.951.1 Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)
Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
de -> it
150.631.252.934.951.1 Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)
fr -> de
160.631.252.934.951.1 Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
fr -> it
170.631.252.934.951.1 Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)
it -> de
180.631.252.934.951.1 Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
it -> fr
190.748.127.197.54 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien
Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens
de -> fr
200.748.127.197.54 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei
de -> it
210.748.127.197.54 Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien
fr -> de
220.748.127.197.54 Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei
fr -> it
230.748.127.197.54 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien
it -> de
240.748.127.197.54 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei
Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens
it -> fr
25221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal
Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant
de -> fr
26221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal
Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario
de -> it
27221.215.328.4 Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant
Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal
fr -> de
28221.215.328.4 Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant
Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario
fr -> it
29221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario
Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal
it -> de
30221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario
Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant
it -> fr
31232.119 Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren
Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres
de -> fr
32232.119 Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren
Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
de -> it
33232.119 Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres
Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren
fr -> de
34232.119 Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres
Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
fr -> it
35232.119 Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren
it -> de
36232.119 Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres
it -> fr


A propos de Droit bilingue