| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.631.252.945.461.2 | Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | de -> fr |
2 | 0.631.252.945.461.2 | Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda | de -> it |
3 | 0.631.252.945.461.2 | Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda | fr -> de |
4 | 0.631.252.945.461.2 | Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda | fr -> it |
5 | 0.631.252.945.461.2 | Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda | it -> de |
6 | 0.631.252.945.461.2 | Accordo del novembre tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda Accord du novembre entre la Suisse et l’Italie relatif à la création, au passage autoroutier touristique de Brogeda, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | it -> fr |
7 | 0.748.127.192.63 | Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers | de -> fr |
8 | 0.748.127.192.63 | Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari | de -> it |
9 | 0.748.127.192.63 | Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr | fr -> de |
10 | 0.748.127.192.63 | Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari | fr -> it |
11 | 0.748.127.192.63 | Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über den regelmässigen Luftverkehr | it -> de |
12 | 0.748.127.192.63 | Accordo del novembre fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari Accord du novembre entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers | it -> fr |
13 | 0.631.252.934.951.1 | Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis) Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | de -> fr |
14 | 0.631.252.934.951.1 | Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis) Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati | de -> it |
15 | 0.631.252.934.951.1 | Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis) | fr -> de |
16 | 0.631.252.934.951.1 | Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati | fr -> it |
17 | 0.631.252.934.951.1 | Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis) | it -> de |
18 | 0.631.252.934.951.1 | Scambio di note o dicembre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati Echange de notes du er décembre entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | it -> fr |
19 | 0.748.127.197.54 | Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens | de -> fr |
20 | 0.748.127.197.54 | Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei | de -> it |
21 | 0.748.127.197.54 | Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien | fr -> de |
22 | 0.748.127.197.54 | Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei | fr -> it |
23 | 0.748.127.197.54 | Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien | it -> de |
24 | 0.748.127.197.54 | Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei Accord du décembre entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens | it -> fr |
25 | 221.215.328.4 | Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant | de -> fr |
26 | 221.215.328.4 | Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario | de -> it |
27 | 221.215.328.4 | Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal | fr -> de |
28 | 221.215.328.4 | Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario | fr -> it |
29 | 221.215.328.4 | Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario Bundesratsbeschluss vom Dezember über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal | it -> de |
30 | 221.215.328.4 | Decreto del Consiglio federale del dicembre concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario Arrêté du Conseil fédéral du décembre établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant | it -> fr |
31 | 232.119 | Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres | de -> fr |
32 | 232.119 | Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi | de -> it |
33 | 232.119 | Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren | fr -> de |
34 | 232.119 | Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi | fr -> it |
35 | 232.119 | Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi Verordnung vom Dezember über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren | it -> de |
36 | 232.119 | Ordinanza del dicembre concernente l’utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi Ordonnance du décembre réglant l’utilisation du nom «Suisse» pour les montres | it -> fr |