Index année 1971, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
10.975.261.8 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Uganda über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Convention du août entre la Confédération Suisse et la République d’Ouganda concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec prot)
de -> fr
20.975.261.8 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Uganda über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uganda concernente l’incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti (con Protocollo)
de -> it
30.975.261.8 Convention du août entre la Confédération Suisse et la République d’Ouganda concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Uganda über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
fr -> de
40.975.261.8 Convention du août entre la Confédération Suisse et la République d’Ouganda concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uganda concernente l’incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti (con Protocollo)
fr -> it
50.975.261.8 Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uganda concernente l’incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti (con Protocollo)
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Uganda über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
it -> de
60.975.261.8 Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Uganda concernente l’incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti (con Protocollo)
Convention du août entre la Confédération Suisse et la République d’Ouganda concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec prot)
it -> fr
70.232.112.934.3 Briefwechsel vom August / Januar über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom November betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik- und Handelsmarken, zwischen der Schweiz und den Fidschi
Echange de lettres des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du novembre sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
de -> fr
80.232.112.934.3 Briefwechsel vom August / Januar über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom November betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik- und Handelsmarken, zwischen der Schweiz und den Fidschi
Scambio di lettere del agosto e gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi della dichiarazione tra la Svizzera e la Gran Bretagna del novembre sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
de -> it
90.232.112.934.3 Echange de lettres des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du novembre sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
Briefwechsel vom August / Januar über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom November betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik- und Handelsmarken, zwischen der Schweiz und den Fidschi
fr -> de
100.232.112.934.3 Echange de lettres des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du novembre sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
Scambio di lettere del agosto e gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi della dichiarazione tra la Svizzera e la Gran Bretagna del novembre sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
fr -> it
110.232.112.934.3 Scambio di lettere del agosto e gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi della dichiarazione tra la Svizzera e la Gran Bretagna del novembre sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
Briefwechsel vom August / Januar über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom November betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik- und Handelsmarken, zwischen der Schweiz und den Fidschi
it -> de
120.232.112.934.3 Scambio di lettere del agosto e gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e le Figi della dichiarazione tra la Svizzera e la Gran Bretagna del novembre sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio
Echange de lettres des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du novembre sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce
it -> fr
130.741.531.941.8 Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles
de -> fr
140.741.531.941.8 Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
Scambio di note del settembre sul riconoscimento reciproco, da parte della Svizzera e dell’Ungheria, delle licenze di condurre nazionali
de -> it
150.741.531.941.8 Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles
Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
fr -> de
160.741.531.941.8 Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles
Scambio di note del settembre sul riconoscimento reciproco, da parte della Svizzera e dell’Ungheria, delle licenze di condurre nazionali
fr -> it
170.741.531.941.8 Scambio di note del settembre sul riconoscimento reciproco, da parte della Svizzera e dell’Ungheria, delle licenze di condurre nazionali
Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Anerkennung der Ausweise für die Führung von Motorfahrzeugen
it -> de
180.741.531.941.8 Scambio di note del settembre sul riconoscimento reciproco, da parte della Svizzera e dell’Ungheria, delle licenze di condurre nazionali
Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles
it -> fr
190.748.710.3 Übereinkommen vom September zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
Convention du septembre pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de l’aviation civile
de -> fr
200.748.710.3 Übereinkommen vom September zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
Convenzione del settembre per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell’aviazione civile
de -> it
210.748.710.3 Convention du septembre pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de l’aviation civile
Übereinkommen vom September zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
fr -> de
220.748.710.3 Convention du septembre pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de l’aviation civile
Convenzione del settembre per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell’aviazione civile
fr -> it
230.748.710.3 Convenzione del settembre per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell’aviazione civile
Übereinkommen vom September zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt
it -> de
240.748.710.3 Convenzione del settembre per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell’aviazione civile
Convention du septembre pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de l’aviation civile
it -> fr
250.274.187.231 Notenaustausch vom Juli/ September betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
Echange de notes des juillet/ septembre concernant l’application entre la Suisse et le Royaume du Swaziland de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
de -> fr
260.274.187.231 Notenaustausch vom Juli/ September betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
Scambio di note del luglio/ settembre per l’applicazione, tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland, della convenzione anglosvizzera del dicembre in materia di procedura civile
de -> it
270.274.187.231 Echange de notes des juillet/ septembre concernant l’application entre la Suisse et le Royaume du Swaziland de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Notenaustausch vom Juli/ September betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
fr -> de
280.274.187.231 Echange de notes des juillet/ septembre concernant l’application entre la Suisse et le Royaume du Swaziland de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Scambio di note del luglio/ settembre per l’applicazione, tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland, della convenzione anglosvizzera del dicembre in materia di procedura civile
fr -> it
290.274.187.231 Scambio di note del luglio/ settembre per l’applicazione, tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland, della convenzione anglosvizzera del dicembre in materia di procedura civile
Notenaustausch vom Juli/ September betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
it -> de
300.274.187.231 Scambio di note del luglio/ settembre per l’applicazione, tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland, della convenzione anglosvizzera del dicembre in materia di procedura civile
Echange de notes des juillet/ septembre concernant l’application entre la Suisse et le Royaume du Swaziland de la Convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
it -> fr
310.192.121.71 Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
de -> fr
320.192.121.71 Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
de -> it
330.192.121.71 Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
fr -> de
340.192.121.71 Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
fr -> it
350.192.121.71 Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
it -> de
360.192.121.71 Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
it -> fr
37822.21 Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Arbeitszeitgesetz, AZG)
Loi fédérale du octobre sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)
de -> fr
38822.21 Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Arbeitszeitgesetz, AZG)
Legge federale dell’ ottobre sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Legge sulla durata del lavoro, LDL)
de -> it
39822.21 Loi fédérale du octobre sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)
Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Arbeitszeitgesetz, AZG)
fr -> de
40822.21 Loi fédérale du octobre sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)
Legge federale dell’ ottobre sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Legge sulla durata del lavoro, LDL)
fr -> it
41822.21 Legge federale dell’ ottobre sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Legge sulla durata del lavoro, LDL)
Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Arbeitszeitgesetz, AZG)
it -> de
42822.21 Legge federale dell’ ottobre sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Legge sulla durata del lavoro, LDL)
Loi fédérale du octobre sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)
it -> fr
430.231.172 Übereinkommen vom Oktober zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger
Convention du octobre pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes
de -> fr
440.231.172 Übereinkommen vom Oktober zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger
Convenzione del ottobre per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi
de -> it
450.231.172 Convention du octobre pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes
Übereinkommen vom Oktober zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger
fr -> de
460.231.172 Convention du octobre pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes
Convenzione del ottobre per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi
fr -> it
470.231.172 Convenzione del ottobre per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi
Übereinkommen vom Oktober zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger
it -> de
480.231.172 Convenzione del ottobre per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi
Convention du octobre pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes
it -> fr
490.974.228.5 Abkommen vom November über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Costa Rica
Accord de coopération technique et scientifique du novembre entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica
de -> fr
500.974.228.5 Abkommen vom November über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Costa Rica
Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica
de -> it
510.974.228.5 Accord de coopération technique et scientifique du novembre entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica
Abkommen vom November über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Costa Rica
fr -> de
520.974.228.5 Accord de coopération technique et scientifique du novembre entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica
Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica
fr -> it
530.974.228.5 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica
Abkommen vom November über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Costa Rica
it -> de
540.974.228.5 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica
Accord de coopération technique et scientifique du novembre entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica
it -> fr


A propos de Droit bilingue