Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

822.21 Bundesgesetz vom 8. Oktober 1971 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Arbeitszeitgesetz, AZG)

Inverser les langues

822.21 Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Unternehmen
Art. 1 Entreprises
Art. 2 Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 2 Travailleurs
Art. 3 Arbeitstag
Art. 3 Jour de travail
Art. 4 Arbeitszeit
Art. 4 Durée du travail
Art. 4a Gewährung eines Zeitzuschlages
Art. 4a Bonification en temps
Art. 4b Pikettdienst
Art. 4b Service de piquet
Art. 4c Ausgleichstage
Art. 4c Jours de compensation
Art. 5 Überzeitarbeit
Art. 5 Travail supplémentaire
Art. 6 Dienstschicht
Art. 6 Tour de service
Art. 7 Pausen
Art. 7 Pauses
Art. 8 Ruheschicht
Art. 8 Tour de repos
Art. 9 Nachtarbeit
Art. 9 Travail de nuit
Art. 10 Ruhetage
Art. 10 Jour de repos
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Dienstpläne und Diensteinteilungen
Art. 12 Tableaux de service et de répartition des services
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Gesundheitsvorsorge, Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten
Art. 15 Hygiène, prévention des accidents et des maladies professionnelles
Art. 16 Jugendliche
Art. 16 Jeunes travailleurs
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Massnahmen gegen rechtswidrige Beschlüsse und Anordnungen
Art. 19 Mesures destinées à empêcher l’application de décisions et de dispositions illégales
Art. 20 Auskunftspflicht
Art. 20 Obligation de renseigner
Art. 21 Abweichungen von den gesetzlichen Vorschriften
Art. 21 Dérogations aux prescriptions légales
Art. 22 Arbeitszeitgesetzkommission
Art. 22 Commission de la loi sur la durée du travail
Art. 23 Verordnung
Art. 23 Dispositions d’exécution
Art. 24 Strafrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 24 Responsabilité pénale
Art. 25 Strafverfolgung. Vorbehalt des Strafgesetzbuches
Art. 25 Poursuite pénale. Réserve concernant le code pénal
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 28 Aufhebung und Änderung von Vorschriften
Art. 28 Abrogation et modification de dispositions légales
Art. 29 Inkrafttreten
Art. 29 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.