Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.305.412 Convenzione internazionale del 23 giugno 1969 sulla stazzatura delle navi del 1969 (con App. e All.)

Inverser les langues

0.747.305.412 Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires, du 23 juin 1969 (avec annexes et appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obbligo generale derivante dalla Convenzione
Art. 1 Obligation générale découlant de la Convention
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Eccezioni
Art. 4 Exceptions
Art. 5 Cause di forza maggiore
Art. 5 Force majeure
Art. 6 Determinazione della stazza
Art. 6 Détermination des jauges
Art. 7 Rilascio del certificato
Art. 7 Délivrance du certificat
Art. 8 Rilascio di un certificato da parte di un altro Governo
Art. 8 Délivrance d’un certificat par un autre gouvernement
Art. 9 Forma del certificato
Art. 9 Forme du certificat
Art. 10 Abrogazione del certificato
Art. 10 Annulation du certificat
Art. 11 Riconoscimento del certificato
Art. 11 Acceptation du certificat
Art. 12 Ispezione
Art. 12 Inspection
Art. 13 Benefici derivanti dalla Convenzione
Art. 13 Bénéfice de la Convention
Art. 14 Trattati, Convenzioni e accordi anteriori
Art. 14 Traités, conventions et accords antérieurs
Art. 15 Comunicazione di dati
Art. 15 Communication de renseignements
Art. 16 Firma, ratifica e adesione
Art. 16 Signature, approbation et adhésion
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 18 Emendamenti
Art. 18 Amendements
Art. 19 Denuncia
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Territori
Art. 20 Territoires
Art. 21 Deposito e registrazione
Art. 21 Dépôt et enregistrement
Art. 22 Lingue
Art. 22 Langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.