Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.412 Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires, du 23 juin 1969 (avec annexes et appendices)

Inverser les langues

0.747.305.412 Convenzione internazionale del 23 giugno 1969 sulla stazzatura delle navi del 1969 (con App. e All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Obligation générale découlant de la Convention
Art. 1 Obbligo generale derivante dalla Convenzione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 4 Exceptions
Art. 4 Eccezioni
Art. 5 Force majeure
Art. 5 Cause di forza maggiore
Art. 6 Détermination des jauges
Art. 6 Determinazione della stazza
Art. 7 Délivrance du certificat
Art. 7 Rilascio del certificato
Art. 8 Délivrance d’un certificat par un autre gouvernement
Art. 8 Rilascio di un certificato da parte di un altro Governo
Art. 9 Forme du certificat
Art. 9 Forma del certificato
Art. 10 Annulation du certificat
Art. 10 Abrogazione del certificato
Art. 11 Acceptation du certificat
Art. 11 Riconoscimento del certificato
Art. 12 Inspection
Art. 12 Ispezione
Art. 13 Bénéfice de la Convention
Art. 13 Benefici derivanti dalla Convenzione
Art. 14 Traités, conventions et accords antérieurs
Art. 14 Trattati, Convenzioni e accordi anteriori
Art. 15 Communication de renseignements
Art. 15 Comunicazione di dati
Art. 16 Signature, approbation et adhésion
Art. 16 Firma, ratifica e adesione
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 18 Amendements
Art. 18 Emendamenti
Art. 19 Dénonciation
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Territoires
Art. 20 Territori
Art. 21 Dépôt et enregistrement
Art. 21 Deposito e registrazione
Art. 22 Langues
Art. 22 Lingue
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.