Index année 1952, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.747.313.24 Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen
Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage
de -> fr
20.747.313.24 Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen
Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi
de -> it
30.747.313.24 Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage
Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen
fr -> de
40.747.313.24 Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage
Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi
fr -> it
50.747.313.24 Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi
Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen
it -> de
60.747.313.24 Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi
Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage
it -> fr
70.747.323.1 Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen
Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer
de -> fr
80.747.323.1 Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen
Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare
de -> it
90.747.323.1 Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer
Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen
fr -> de
100.747.323.1 Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer
Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare
fr -> it
110.747.323.1 Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare
Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen
it -> de
120.747.323.1 Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare
Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer
it -> fr
130.747.313.34 Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt
Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation
de -> fr
140.747.313.34 Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt
Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione
de -> it
150.747.313.34 Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation
Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt
fr -> de
160.747.313.34 Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation
Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione
fr -> it
170.747.313.34 Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione
Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt
it -> de
180.747.313.34 Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione
Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation
it -> fr
190.631.253.224.1 Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird
Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane
de -> fr
200.631.253.224.1 Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird
Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno
de -> it
210.631.253.224.1 Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane
Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird
fr -> de
220.631.253.224.1 Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane
Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno
fr -> it
230.631.253.224.1 Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno
Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird
it -> de
240.631.253.224.1 Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno
Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane
it -> fr
250.818.691.63 Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr
Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière
de -> fr
260.818.691.63 Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr
Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine
de -> it
270.818.691.63 Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière
Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr
fr -> de
280.818.691.63 Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière
Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine
fr -> it
290.818.691.63 Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine
Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr
it -> de
300.818.691.63 Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine
Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière
it -> fr
310.741.619.636 Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr
Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international
de -> fr
320.741.619.636 Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr
Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale
de -> it
330.741.619.636 Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international
Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr
fr -> de
340.741.619.636 Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international
Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale
fr -> it
350.741.619.636 Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale
Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr
it -> de
360.741.619.636 Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale
Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international
it -> fr
370.812.121.1 Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel
Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques
de -> fr
380.812.121.1 Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel
Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici
de -> it
390.812.121.1 Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques
Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel
fr -> de
400.812.121.1 Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques
Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici
fr -> it
410.812.121.1 Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici
Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel
it -> de
420.812.121.1 Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici
Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques
it -> fr
43836.1 Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG)
Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA)
de -> fr
44836.1 Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG)
Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF)
de -> it
45836.1 Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA)
Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG)
fr -> de
46836.1 Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA)
Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF)
fr -> it
47836.1 Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF)
Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG)
it -> de
48836.1 Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF)
Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA)
it -> fr
490.132.454.29 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera
Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera
de -> fr
500.132.454.29 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera
Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass
de -> it
510.132.454.29 Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera
fr -> de
520.132.454.29 Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera
Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass
fr -> it
530.132.454.29 Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera
it -> de
540.132.454.29 Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass
Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera
it -> fr
550.946.291.363 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich
Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne
de -> fr
560.946.291.363 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich
Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania
de -> it
570.946.291.363 Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich
fr -> de
580.946.291.363 Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne
Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania
fr -> it
590.946.291.363 Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich
it -> de
600.946.291.363 Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania
Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne
it -> fr
61518.0 Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee
Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée
de -> fr
62518.0 Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee
Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra
de -> it
63518.0 Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée
Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee
fr -> de
64518.0 Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée
Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra
fr -> it
65518.0 Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra
Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee
it -> de
66518.0 Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra
Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée
it -> fr
670.231.0 Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und )
Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et )
de -> fr
680.231.0 Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und )
Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e )
de -> it
690.231.0 Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et )
Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und )
fr -> de
700.231.0 Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et )
Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e )
fr -> it
710.231.0 Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e )
Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und )
it -> de
720.231.0 Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e )
Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et )
it -> fr
73834.1 Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG)
Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG)
de -> fr
74834.1 Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG)
Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG)
de -> it
75834.1 Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG)
Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG)
fr -> de
76834.1 Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG)
Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG)
fr -> it
77834.1 Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG)
Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG)
it -> de
78834.1 Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG)
Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG)
it -> fr


A propos de Droit bilingue