| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.747.313.24 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage | de -> fr |
2 | 0.747.313.24 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi | de -> it |
3 | 0.747.313.24 | Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen | fr -> de |
4 | 0.747.313.24 | Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi | fr -> it |
5 | 0.747.313.24 | Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen | it -> de |
6 | 0.747.313.24 | Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d’abordage | it -> fr |
7 | 0.747.323.1 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | de -> fr |
8 | 0.747.323.1 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare | de -> it |
9 | 0.747.323.1 | Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen | fr -> de |
10 | 0.747.323.1 | Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare | fr -> it |
11 | 0.747.323.1 | Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen | it -> de |
12 | 0.747.323.1 | Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole del sequestro conservativo delle navi di mare Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | it -> fr |
13 | 0.747.313.34 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation | de -> fr |
14 | 0.747.313.34 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione | de -> it |
15 | 0.747.313.34 | Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt | fr -> de |
16 | 0.747.313.34 | Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione | fr -> it |
17 | 0.747.313.34 | Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione Internationales Übereinkommen vom Mai zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen Ereignissen der Seeschifffahrt | it -> de |
18 | 0.747.313.34 | Convenzione internazionale del maggio per l’unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di navigazione Convention internationale du mai pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation | it -> fr |
19 | 0.631.253.224.1 | Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane | de -> fr |
20 | 0.631.253.224.1 | Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno | de -> it |
21 | 0.631.253.224.1 | Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird | fr -> de |
22 | 0.631.253.224.1 | Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno | fr -> it |
23 | 0.631.253.224.1 | Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno Abkommen vom Mai über die zoll- und abgabenrechtliche Behandlung des Gasöls, das als Schiffsbedarf in der Rheinschifffahrt verwendet wird | it -> de |
24 | 0.631.253.224.1 | Accordo del maggio sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno Accord du mai relatif au régime douanier et fiscal du gasoil consommé comme avitaillement de bord dans la navigation rhénane | it -> fr |
25 | 0.818.691.63 | Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière | de -> fr |
26 | 0.818.691.63 | Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine | de -> it |
27 | 0.818.691.63 | Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr | fr -> de |
28 | 0.818.691.63 | Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine | fr -> it |
29 | 0.818.691.63 | Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine Übereinkommen vom Mai zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr | it -> de |
30 | 0.818.691.63 | Accordo del maggio tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine Accord du mai entre le gouvernement suisse et le gouvernement autrichien concernant la translation de corps dans le trafic frontière | it -> fr |
31 | 0.741.619.636 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international | de -> fr |
32 | 0.741.619.636 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale | de -> it |
33 | 0.741.619.636 | Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr | fr -> de |
34 | 0.741.619.636 | Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale | fr -> it |
35 | 0.741.619.636 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr | it -> de |
36 | 0.741.619.636 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Pays-Bas concernant le transport professionnel de personnes par route en régime international | it -> fr |
37 | 0.812.121.1 | Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques | de -> fr |
38 | 0.812.121.1 | Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici | de -> it |
39 | 0.812.121.1 | Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel | fr -> de |
40 | 0.812.121.1 | Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici | fr -> it |
41 | 0.812.121.1 | Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici Protokoll vom Mai über die Aufhebungen der Übereinkommen von Brüssel betreffend Vereinheitlichung der Vorschriften für die stark wirkenden Arzneimittel | it -> de |
42 | 0.812.121.1 | Protocollo del maggio che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici Protocole du mai mettant fin aux arrangements de Bruxelles pour l’unification de la formule des médicaments héroïques | it -> fr |
43 | 836.1 | Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG) Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA) | de -> fr |
44 | 836.1 | Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG) Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF) | de -> it |
45 | 836.1 | Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA) Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG) | fr -> de |
46 | 836.1 | Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA) Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF) | fr -> it |
47 | 836.1 | Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF) Bundesgesetz vom Juni über die Familienzulagen in der Landwirtschaft (FLG) | it -> de |
48 | 836.1 | Legge federale del giugno sugli assegni familiari nell’agricoltura (LAF) Loi fédérale du juin sur les allocations familiales dans l’agriculture (LFA) | it -> fr |
49 | 0.132.454.29 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera | de -> fr |
50 | 0.132.454.29 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass | de -> it |
51 | 0.132.454.29 | Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera | fr -> de |
52 | 0.132.454.29 | Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass | fr -> it |
53 | 0.132.454.29 | Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Grenzbereinigung am Kriegalppass oder Passo di Cornera | it -> de |
54 | 0.132.454.29 | Convenzione del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass Convention du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera | it -> fr |
55 | 0.946.291.363 | Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne | de -> fr |
56 | 0.946.291.363 | Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania | de -> it |
57 | 0.946.291.363 | Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich | fr -> de |
58 | 0.946.291.363 | Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania | fr -> it |
59 | 0.946.291.363 | Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich | it -> de |
60 | 0.946.291.363 | Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania Accord du août entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la péréquation des charges en Allemagne | it -> fr |
61 | 518.0 | Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée | de -> fr |
62 | 518.0 | Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra | de -> it |
63 | 518.0 | Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee | fr -> de |
64 | 518.0 | Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra | fr -> it |
65 | 518.0 | Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra Bundesratsbeschluss vom August über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee | it -> de |
66 | 518.0 | Decreto del Consiglio federale del agosto concernente l’applicazione nell’esercito delle Convenzioni di Ginevra Arrêté du Conseil fédéral du août concernant l’application des conventions de Genève dans l’armée | it -> fr |
67 | 0.231.0 | Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und ) Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et ) | de -> fr |
68 | 0.231.0 | Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und ) Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e ) | de -> it |
69 | 0.231.0 | Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et ) Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und ) | fr -> de |
70 | 0.231.0 | Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et ) Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e ) | fr -> it |
71 | 0.231.0 | Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e ) Welturheberrechts-Abkommen vom September (mit Zusatzprotokoll und ) | it -> de |
72 | 0.231.0 | Convenzione universale del settembre del diritto di autore (con prot annessi e ) Convention universelle du septembre sur le droit d’auteur (avec prot add et ) | it -> fr |
73 | 834.1 | Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG) Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG) | de -> fr |
74 | 834.1 | Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG) Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG) | de -> it |
75 | 834.1 | Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG) Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG) | fr -> de |
76 | 834.1 | Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG) Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG) | fr -> it |
77 | 834.1 | Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG) Bundesgesetz vom September über den Erwerbsersatz (Erwerbsersatzgesetz, EOG) | it -> de |
78 | 834.1 | Legge federale del settembre sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG) Loi fédérale du septembre sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG) | it -> fr |