Index Fichier unique

Art. 65
Art. 66

Art. 65a1

1 Il Consiglio della magistratura è un’autorità indipendente di vigilanza sul potere giudiziario.

2 Esso esercita le funzioni di vigilanza amministrativa e disciplinare sulle autorità giudiziarie cantonali e i magistrati del Ministero pubblico. È fatta salva l’esclusiva competenza del Gran Consiglio di destituire i magistrati che ha eletto, per motivi gravi.

3 Sottostà all’alta vigilanza del Gran Consiglio.

4 Il Gran Consiglio nomina i membri del Consiglio della magistratura non designati per legge.

5 La legge determina inoltre:

a.
la composizione, la procedura di nomina e l’organizzazione del Consiglio della magistratura;
b.
i rimedi giuridici contro le decisioni del Consiglio della magistratura;
c.
i rapporti tra il Consiglio della magistratura e il Gran Consiglio, il Tribunale cantonale e il Ministero pubblico;
d.
la collaborazione del Consiglio della magistratura alla nomina dei giudici.

1 Accettato nella votazione popolare del 25 set. 2017, in vigore dal 1° feb. 2018. Garanzia dell’AF del 5 dic. 2017 (FF 2018 35 art. 3, 2017 4997).


Index Fichier unique

Art. 65
Art. 66

Art. 65a1

1 Der Justizrat ist eine unabhängige Justizaufsichtsbehörde.

2 Er übt über die kantonalen Gerichtsbehörden und die Magistraten der Staatsanwaltschaft die administrative und disziplinarische Aufsicht aus. Die ausschliessliche Kompetenz des Grossen Rates, die von ihm gewählten Magistraten aus wichtigen Gründen ihres Amtes zu entheben, bleibt vorbehalten.

3 Er ist der Oberaufsicht des Grossen Rates unterstellt.

4 Der Grosse Rat wählt die Mitglieder des Justizrates, die nicht vom Gesetz bestimmt werden.

5 Der Grosse Rat wählt die Mitglieder des Justizrates, die nicht vom Gesetz bestimmt werden:

a.
die Zusammensetzung, die Ernennungsweise und die Organisation des Justizrates;
b.
den Rechtsmittelweg gegen die Entscheide des Justizrates;
c.
die Beziehungen zwischen dem Justizrat und dem Grossen Rat, dem Kantonsgericht und der Staatsanwaltschaft;
d.
die Mitarbeit des Justizrates bei den richterlichen Wahlen.

1 Angenommen in der Volksabstimmung vom 25. Sept. 2017, in Kraft seit 1. Febr. 2018. Gewährleistungsbeschluss vom 5. Dez. 2017 (BBl 2018 33 Art. 3, 2017 5849).


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:14:05
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19070006/index.html
Script écrit en Powered by Perl