Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

952.03 Ordinanza del 1° giugno 2012 sui fondi propri e sulla ripartizione dei rischi delle banche e delle società di intermediazione mobiliare (Ordinanza sui fondi propri, OFoP)

952.03 Ordonnance du 1er juin 2012 les fonds propres et la répartition des risques des banques et des maisons de titres (Ordonnance sur les fonds propres, OFR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 119

1 Nel calcolo delle posizioni complessive è possibile considerare:

a.
la compensazione di posizioni in bilancio («netting»);
b.
le garanzie;
c.
i derivati di credito;
d.
le garanzie riconosciute secondo l’AS-BRI.

2 Su richiesta, le banche devono comprovare alla società di audit o alla FINMA che questi strumenti di riduzione dei rischi sono legalmente eseguibili nel quadro dei relativi ordinamenti giuridici.

3 La FINMA emana disposizioni di esecuzione tecniche. A tale scopo essa si fonda sugli standard minimi di Basilea.

Art. 118 Dispositions d’exécution de la FINMA relatives au calcul des différentes positions

1 La FINMA règle le calcul:

a.
des positions du portefeuille de négoce;
b.
des positions envers les contreparties centrales;
c.
des positions de titres de créance garantis;
d.
des positions de placements collectifs, titrisations et autres structures d’investissement;
e.
des autres positions.

2 Elle se fonde à cet égard sur les standards minimaux de Bâle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.