Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

951.312 Ordonnance du 27 août 2014 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur les placements collectifs, OPC-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 113 Tipi di rapporti

(art. 126 LICol, 24 LFINMA62, 137 OICol63 e 9–12 OA-FINMA64)

La società di audit allestisce:

a.
rapporti di verifica prudenziale del titolare dell’autorizzazione e degli investimenti collettivi di capitale nonché del rappresentante di investimenti collettivi di capitale esteri non soggetto all’obbligo di autorizzazione (verifica prudenziale);
b.
rapporti di verifica dei conti annuali a norma dell’articolo 126 capoverso 5 LICol (verifica dei conti annuali);
c.
rapporti sintetici di verifica degli investimenti collettivi di capitale (verifica dei conti annuali).

Art. 113 Types de rapports

(art. 126 LPCC, 24 LFINMA62, 137 OPCC63 et 9 à 12 OA-FINMA64)

La société d’audit établit:

a.
des rapports d’audit portant sur l’audit prudentiel du titulaire d’une autorisation et l’audit des placements collectifs ainsi que sur les représentants non soumis à une obligation d’autorisation de placements collectifs étrangers (audit prudentiel);
b.
des rapports d’audit portant sur la révision des comptes annuels selon l’art. 126, al. 5, LPCC (révision des comptes annuels);
c.
des rapports abrégés portant sur l’audit des placements collectifs (révision des comptes annuels).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.