Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.20 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla metrologia (LMetr)

941.20 Loi fédérale du 17 juin 2011 sur la métrologie (LMétr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Principi

1 Le unità di base sono quelle stabilite con la Risoluzione 12 dell’11a Conferenza generale dei pesi e delle misure del 1960 e con la Risoluzione 3 della 14a Conferenza generale dei pesi e delle misure del 1971 (Trattato del 20 maggio 18753 sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure). Esse comprendono le seguenti unità:

Grandezza

Denominazione dell’unità

Simbolo

a.

Lunghezza

metro

m

b.

Massa

chilogrammo

kg

c.

Tempo

secondo

s

d.

Intensità di corrente elettrica

ampere

A

e.

Temperatura termodinamica

kelvin

K

f.

Quantità di sostanza

mole

mol

g.

Intensità luminosa

candela

cd

2 Il Consiglio federale disciplina i dettagli. Può segnatamente:

a.
attribuire particolari denominazioni e simboli alle unità derivate dalle unità di base;
b.
stabilire ulteriori unità di misura per fini particolari e disciplinarne l’utilizzazione.

Art. 2 Principes

1 Les unités de base sont les unités définies par la Résolution 12 de la 11e Conférence générale des poids et mesures de 1960 et par la Résolution 3 de la 14e Conférence générale des poids et mesures de 1971 (Convention du 20 mai 1875 relative à l’établissement d’un bureau international des poids et mesures3). Elles comprennent les unités suivantes:

      Grandeur physique

Unité

Symbole

a.
longueur

mètre

m

b.
masse

kilogramme

kg

c.
temps

seconde

s

d.
intensité de courant électrique

ampère

A

e.
température thermodynamique

kelvin

K

f.
quantité de matière

mole

mol

g.
intensité lumineuse

candela

cd

2 Le Conseil fédéral règle les modalités. Il peut notamment:

a.
attribuer des noms et des symboles particuliers aux unités dérivées, formées à partir des unités de base;
b.
fixer d’autres unités de mesure destinées à des usages bien définis et régler leur utilisation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.