Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

823.111 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48b Contributi alle spese di perfezionamento e d’esecuzione

(art. 20 cpv. 1 secondo per. LC)

1 Se un contratto collettivo di lavoro di obbligatorietà generale prevede l’obbligo di versare contributi alle spese di perfezionamento e d’esecuzione, tale obbligo nasce il primo giorno e dura per tutto il tempo in cui il lavoratore sottostà al contratto collettivo.

2 I contributi sono versati e impiegati secondo quanto stabilito dal contratto collettivo di lavoro.

3 Il lavoratore fornito a prestito ha accesso, alla pari dei lavoratori del settore:

a.
ai corsi di perfezionamento finanziati mediante i contributi alle spese di perfezionamento;
b.
alle altre prestazioni finanziate mediante i contributi alle spese d’esecuzione.

40 Introdotto dall’all. n. 1 dell’O del 9 dic. 2005, in vigore dal 1° apr. 2006 (RU 2006 965).

Art. 48b Contributions aux frais de formation continue et aux frais d’exécution

(art. 20, al. 1, 2e phrase, LSE)

1 Si une convention collective de travail déclarée de force obligatoire prévoit une obligation de verser des contributions aux frais de formation continue et aux frais d’exécution, cette obligation naît le jour où un travailleur entre dans le champ d’application de cette convention collective.

2 Les contributions sont payées et affectées selon les règles fixées par la convention collective.

3 Le travailleur dont les services sont loués a accès au même titre que les travailleurs de la branche:

a.
à la formation continue financée à l’aide des contributions aux frais de formation continue;
b.
aux autres prestations financées à l’aide des contributions aux frais d’exécution.

41 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 9 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er avr. 2006 (RO 2006 965).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.