Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Ambiti di verifica

La commissione d’etica verifica:

a.
la completezza della domanda;
b.
la qualità scientifica;
c.
il rispetto delle esigenze in materia di informazione e consenso;
d.
per i progetti di ricerca su embrioni e feti provenienti da interruzioni di gravidanza, il rispetto delle condizioni di cui all’articolo 39 capoversi 1, 2 e 4 LRUm;
e.
il rispetto del divieto di commercializzazione (art. 9 LRUm);
f.
il rispetto delle prescrizioni relative alla conservazione del materiale biologico o dei dati sanitari personali;
g.
la qualifica professionale della direzione del progetto e degli altri ricercatori;
h.
altri ambiti, ove necessario per valutare la protezione delle persone interessate.

Art. 45 Domaines de vérification

La commission d’éthique vérifie:

a.
que la demande est complète;
b.
la qualité scientifique;
c.
la conformité avec les exigences relatives à l’information et au consentement;
d.
pour les projets de recherche sur des embryons et des fœtus issus d’interruptions de grossesse, le respect des conditions visées à l’art. 39, al. 1, 2 et 4 LRH;
e.
le respect de l’interdiction de commercialiser (art. 9 LRH);
f.
le respect des exigences relatives à la conservation du matériel biologique ou des données personnelles liées à la santé;
g.
les qualifications professionnelles de la direction du projet et des autres chercheurs;
h.
d’autres domaines dans la mesure où cela est nécessaire pour évaluer la protection de la femme enceinte ou du couple concerné.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.