Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Informazione e consenso

1 Per i progetti di ricerca su embrioni e feti provenienti da interruzioni di gravidanza e da aborti spontanei, compresi i nati morti, la donna incinta o la coppia interessata deve essere informata, oralmente e per scritto, circa:

a.
l’utilizzazione dell’embrione o del feto a scopo di ricerca;
b.
il suo diritto di rifiutare o di revocare in ogni momento il consenso senza giustificazione;
c.
le misure destinate a proteggere il materiale biologico e i dati personali;
d.
l’impiego dell’embrione o del feto dopo la conclusione della ricerca.

2 L’informazione può aver luogo anche in forme diverse da quella testuale.

3 Il consenso deve essere dato per scritto. Le conseguenze di una revoca sono disciplinate nell’articolo 10;

4 Le deroghe alla forma scritta sono rette per analogia dall’articolo 9.

Art. 44 Consentement éclairé

1 Pour les projets de recherche sur des embryons et des foetus issus d’interruptions de grossesse et d’avortements spontanés, y compris des enfants mort-nés, les informations suivantes sont fournies par écrit et par oral à la femme enceinte, respectivement au couple concerné:

a.
l’utilisation de l’embryon ou du fœtus à des fins de recherche;
b.
le droit qu’ils ont en tout temps de refuser une telle utilisation ou de révoquer leur consentement sans avoir à justifier leur décision;
c.
les mesures destinées à assurer la protection du matériel biologique et des données personnelles;
d.
le traitement des embryons ou des fœtus après l’achèvement de la recherche.

2 L’information peut de plus être donnée autrement que sous forme de texte.

3 Les personnes concernées doivent donner leur consentement par écrit. Les conséquences d’une révocation sont régies par l’art. 10.

4 L’art. 9 s’applique par analogie aux exceptions à la forme écrite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.