Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Informazione sulla prevista anonimizzazione del materiale biologico e dei dati personali genetici a scopo di ricerca

La persona interessata deve essere informata, oralmente o per scritto, circa:

a.
la prevista anonimizzazione del materiale biologico e dei dati personali genetici a scopo di ricerca;
b.
il suo diritto di opposizione;
c.
le conseguenze dell’anonimizzazione sui risultati concernenti la sua salute;
d.
la possibilità di trasmettere a terzi il materiale biologico e i dati a scopo di ricerca.

Art. 30 Information sur l’anonymisation envisagée du matériel biologique et des données personnelles génétiques à des fins de recherche

Les informations suivantes doivent être fournies à la personne concernée par écrit ou par oral:

a.
l’anonymisation envisagée du matériel biologique et des données personnelles génétiques à des fins de recherche;
b.
le droit qu’elle a de s’y opposer;
c.
les conséquences de l’anonymisation sur les résultats concernant sa santé;
d.
la possibilité de transmettre du matériel biologique et des données à des tiers à des fins de recherche.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.