Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Informazione e consenso per la riutilizzazione in forma non codificata di materiale biologico e di dati personali genetici per un progetto di ricerca

1 La persona interessata deve essere informata, oralmente e per scritto, circa:

a.
il tipo, lo scopo, la durata e lo svolgimento del progetto di ricerca;
b.
il suo diritto di rifiutare o revocare in ogni momento il consenso senza giustificazione;
c.
le conseguenze di una revoca del consenso per il materiale biologico utilizzato prima della revoca e per i dati personali utilizzati prima della revoca;
d.
il suo diritto di ricevere in qualsiasi momento informazioni su altre questioni relative al progetto di ricerca;
e.
il suo diritto di essere informata sui risultati concernenti la sua salute, nonché il diritto di rinunciare a questa informazione o di designare una persona che prenda per lei questa decisione;
f.
le misure destinate a proteggere il materiale biologico e i dati personali;
g.
le principali fonti di finanziamento del progetto di ricerca;
h.
ulteriori informazioni necessarie alla persona interessata per decidere.

2 L’informazione può aver luogo anche in forme diverse da quella testuale.

3 Il consenso deve essere dato per scritto.

4 Le deroghe alla forma scritta sono rette per analogia dall’articolo 9.

Art. 28 Consentement éclairé pour la réutilisation de matériel biologique et de données personnelles génétiques pour un projet de recherche sous une forme non codée

1 Les informations suivantes doivent être fournies à la personne concernée par écrit et par oral:

a.
la nature, le but, la durée et le déroulement du projet de recherche;
b.
le droit qu’elle a en tout temps de refuser de participer au projet de recherche ou de révoquer son consentement sans avoir à justifier sa décision;
c.
les conséquences qu’une révocation du consentement a concernant le matériel biologique utilisé avant la révocation et les données personnelles utilisées avant la révocation;
d.
le droit qu’elle a de recevoir en tout temps des renseignements sur des questions se rapportant au projet de recherche;
e.
le droit qu’elle a d’être informée des résultats concernant sa santé ou de renoncer à recevoir ces informations, ou de désigner une personne qui prend cette décision pour elle;
f.
les mesures destinées à assurer la protection du matériel biologique et des données personnelles;
g.
les principales sources de financement du projet de recherche;
h.
d’autres éléments nécessaires pour qu’elle puisse prendre sa décision.

2 L’information peut de plus être donnée autrement que sous forme de texte.

3 Le consentement est donné par écrit.

4 L’art. 9 s’applique par analogie aux exceptions à la forme écrite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.