Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.120 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sulle concessioni, sulla pianificazione e sul finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (OCPF)

742.120 Ordonnance du 14 octobre 2015 sur les concessions, la planification et le financement de l'infrastructure ferroviaire (OCPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Convenzioni di attuazione

1 Dopo aver consultato il Dipartimento federale delle finanze (DFF), il DATEC conclude convenzioni di attuazione sull’ampliamento dell’infrastruttura ferroviaria di cui all’articolo 48f Lferr con i gestori dell’infrastruttura o le società costruttrici. Le fasi di progettazione e realizzazione sono di regola disciplinate in convenzioni di attuazione separate.

2 Le convenzioni di attuazione comprendono:

a.
le ipotesi di fondo;
b.
gli obiettivi stabiliti riguardo alla funzionalità, ai costi e alla messa in esercizio;
c.
la descrizione delle prestazioni per la progettazione e la realizzazione;
d.
i termini e i costi stabiliti per la fornitura di prestazioni parziali;
e.
i requisiti tecnici specifici;
f.
l’organizzazione di progetto per l’attuazione e la collaborazione con l’UFT;
g.
i dati sui contributi agli investimenti assegnati dalla Confederazione, eventuali contributi dei Cantoni o di terzi e la considerazione del rincaro attestato.

Art. 33 Conventions de mise en œuvre

1 Après avoir consulté le Département fédéral des finances, le DETEC conclut, avec les gestionnaires d’infrastructure ou avec les sociétés de construction, des conventions de mise en œuvre de l’aménagement de l’infrastructure ferroviaire conformément à l’art. 48f LCdF. Les phases de planification et de réalisation sont en principe réglées dans des conventions de mise en œuvre séparées.

2 Les conventions de mise en œuvre contiennent:

a.
les hypothèses fondamentales;
b.
les objectifs prescrits en termes de fonctionnalité, de coûts et de mise en exploitation;
c.
la description des prestations de planification et de réalisation;
d.
les délais et les coûts prescrits des éléments de prestations;
e.
des exigences techniques spécifiques;
f.
l’organisation du projet en vue de la mise en œuvre et de la collaboration avec l’OFT;
g.
les indications sur les contributions d’investissements allouées par la Confédération, sur les éventuelles contributions de tiers et sur la prise en compte du renchérissement attesté.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.