Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.711 Ordinanza del 24 agosto 2011 concernente la tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali (Ordinanza sul contrassegno stradale, OUSN)

741.711 Ordonnance du 24 août 2011 concernant la redevance pour l'utilisation des routes nationales (Ordonnance sur la vignette autoroutière, OVA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Controlli

(art. 11 LUSN)

1 Gli organi di controllo istituiti dall’UDSC o dai Cantoni possono fermare i veicoli ed entrarvi al fine di verificare la validità del contrassegno.

2 In caso di contravvenzione, tali organi di controllo possono chiedere i documenti di legittimazione del conducente per accertarne l’identità.

Art. 6 Contrôles

(art. 11 LVA)

1 Les organes de contrôle engagés par l’OFDF ou par les cantons peuvent arrêter des véhicules et y pénétrer afin de vérifier la validité de la vignette.

2 En cas de contravention, ils peuvent exiger les documents d’identité afin de constater l’identité du conducteur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.