Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)

741.522 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur l'admission des moniteurs de conduite et sur l'exercice de leur profession (Ordonnance sur les moniteurs de conduite, OMCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza ricorrono i termini seguenti:

a.
maestro conducente: titolare di un’abilitazione a maestro conducente;
b.
scuola guida: azienda il cui scopo principale è quello di impartire lezioni di guida tramite una o più persone;
c.
maestro conducente indipendente: maestro conducente che non è al servizio di un datore di lavoro o non è soggetto a rapporti di subordinazione;
d.
durata del lavoro: tempo durante il quale il maestro conducente dipendente deve tenersi a disposizione del datore di lavoro, inclusi il solo tempo di presenza e le pause inferiori a un quarto d’ora; la durata del lavoro comprende inoltre il tempo durante il quale il maestro conducente esercita un’attività lucrativa presso un altro datore di lavoro nonché la durata di un’attività lucrativa indipendente;
e.
lezioni di guida: corsi di formazione teorica e pratica impartiti ad allievi conducenti che desiderano ottenere una licenza di condurre o il permesso per  il trasporto professionale di persone conformemente all’articolo 25 dell’ordinanza del 27 ottobre 19762 sull’ammissione alla circolazione (OAC); le lezioni di guida includono anche l’insegnamento col sussidio di simulatori di guida;
f.3
pratica di formazione: corsi di formazione per allievi conducenti descritti nei moduli B7, A7 e C7 dell’allegato 1 e svolti sotto la sorveglianza degli organizzatori riconosciuti.

2 RS 741.51

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4705).

Art. 2 Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
moniteur de conduite, toute personne titulaire d’une autorisation d’enseigner la conduite;
b.
école de conduite, toute entreprise employant une ou plusieurs personnes et dont l’activité principale est d’enseigner la conduite;
c.
moniteur de conduite indépendant, tout moniteur de conduite n’étant pas au service d’un employeur ou n’étant pas soumis à un rapport de subordination;
d.
durée du travail, le laps de temps pendant lequel un moniteur de conduite doit se tenir à la disposition de l’employeur; elle comprend également le temps de présence simple et les pauses de moins d’un quart d’heure. Est aussi comprise dans la durée du travail la durée de toute activité exercée pour le compte d’un autre employeur ainsi que la durée d’une activité indépendante.
e.
enseignement de la conduite, la formation théorique et pratique d’élèves conducteurs en vue de l’obtention d’un permis de conduire ou d’une autorisation de transport professionnel de personnes au sens de l’art. 25 de l’ordonnance du 27 octobre 1976 réglant l’admission à la circulation routière (OAC)2 et l’enseignement au moyen de simulateurs de conduite;
f.3
stage de formation, la formation d’élèves conducteurs décrite aux modules B7, A7 et C7 de l’annexe 1 et dispensée par de futurs moniteurs de conduite sous la surveillance des prestataires de modules reconnus.

2 RS 741.51

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4705).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.