Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En)

730.05 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l'énergie (Oémol-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Emolumenti nel settore dell’energia nucleare

L’UFE riscuote emolumenti in particolare per:

a.
le autorizzazioni di massima, le licenze di costruzione e le licenze d’esercizio;
b.
le autorizzazioni per la manipolazione di prodotti nucleari o di scorie radioattive;
c.
le autorizzazioni per studi geologici;
d.
gli esami preliminari;
e.
le perizie di progetti;
f.
l’attuazione, il controllo e la sorveglianza di lavori legati alla procedura di selezione dei depositi in strati geologici profondi e al programma di gestione delle scorie nucleari;
g.
le attività legate al controllo dei materiali nucleari;
h.35
le attività di vigilanza riguardanti il Fondo di disattivazione e il Fondo di smaltimento.

34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5737).

35 Introdotta dal n. I dell’O del 13 mag. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1427).

Art. 11 Émoluments dans le domaine de l’énergie nucléaire

L’OFEN perçoit des émoluments notamment pour:

a.
les autorisations générales, les autorisations de construire et les autorisations d’exploiter;
b.
les autorisations pour la manipulation des articles nucléaires ou des déchets radioactifs;
c.
les autorisations pour des études géologiques;
d.
les études préalables;
e.
les expertises de projets;
f.
la mise en œuvre, l’examen et la surveillance de travaux liés à la procédure de sélection des dépôts en couches géologiques profondes et au programme de gestion des déchets nucléaires;
g.
les activités liées au contrôle des matières nucléaires;
h.36
les activités de surveillance du fonds de désaffectation et du fonds de gestion.

35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5737).

36 Introduite selon le ch. I de l’O du 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1427).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.