Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.13 Ordinanza del 21 agosto 2013 sul coordinamento del servizio meteorologico

520.13 Ordonnance du 21 août 2013 réglant la coordination du service météorologique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Comitato «Settore coordinato meteo»

1 Il comitato «Settore coordinato meteo» (CSCM) adotta le misure di prevenzione necessarie atte ad assicurare l’approvvigionamento della Svizzera in informazioni meteorologiche in situazioni particolari e straordinarie.

2 Il CSCM è composto da:

a.
il direttore di MeteoSvizzera;
b.
un rappresentante dell’UFPP;
c.
un rappresentante del servizio meteorologico coordinato del gruppo Difesa del DDPS.

3 Il regolamento interno può prevedere che anche altri rappresentanti secondo l’articolo 2 siedano nel CSCM.

4 Il CSCM è presieduto dal direttore di MeteoSvizzera.

5 Il CSCM ha a disposizione una segreteria per i compiti amministrativi. La segreteria è assicurata da MeteoSvizzera.

Art. 3 Commission de coordination météorologique

1 Les mesures visant à assurer la transmission d’informations météorologiques en situation particulière et extraordinaire incombent à la Commission de coordination météorologique (CCM).

2 La CCM se compose:

a.
du directeur de MétéoSuisse;
b.
d’un représentant de l’OFPP;
c.
d’un représentant du Service météorologique coordonné du Groupement Défense du DDPS.

3 Le règlement peut prévoir la présence au sein de la CCM d’autres représentants des organes fédéraux visés à l’al. 2.

4 Le directeur de MétéoSuisse assure la présidence.

5 La CCM dispose d’un secrétariat pour les tâches administratives. Le secrétariat est assuré par MétéoSuisse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.