1 Unitamente alla domanda di approvazione del progetto (art. 83 cpv. 1), i Cantoni presentano all’UFPP una domanda di assunzione dei costi supplementari riconosciuti nonché un calendario vincolante per la realizzazione del rifugio per beni culturali.
2 I costi supplementari sono di regola indennizzati con un importo forfettario. Questo ammonta a 1000 franchi per metro quadrato.
3 In casi motivati, anziché l’importo forfettario sono conteggiati i costi effettivi. Per determinare l’importo da rimborsare sono allora detratti dal totale dei costi di realizzazione del rifugio per beni culturali i costi per la costruzione di una normale cantina, di un locale o di un edificio adibito a deposito di stessa superficie e altezza.
4 La Confederazione può rifiutare l’assunzione della totalità o di parte dei costi supplementari oppure chiederne la restituzione se:
5 I lavori di realizzazione devono iniziare entro due anni dall’approvazione della domanda di assunzione dei costi supplementari. In caso contrario il diritto all’assunzione di tali costi decade.
1 Les cantons soumettent à l’OFPP en même temps que la demande d’approbation du projet (art. 83, al. 1) une demande de prise de charge des frais supplémentaires reconnus et un calendrier contraignant pour la réalisation de l’abri.
2 En règle générale, un montant forfaitaire est versé pour les frais supplémentaires. Il se monte à 1000 francs par mètre carré.
3 Lorsque les circonstances le justifient, les frais effectifs peuvent être imputés en lieu et place d’un montant forfaitaire. Les coûts de réalisation d’une cave standard, d’un local ou d’un bâtiment de stockage à la superficie et au volume semblables sont déduits en tel cas du coût total de la réalisation de l’abri afin de définir le montant à rembourser.
4 Dans les cas suivants, la Confédération peut approuver une partie seulement des frais supplémentaires ou rejeter entièrement la demande de prise en charge et exiger le remboursement des contributions déjà versées:
5 Le début des travaux de construction doit avoir lieu dans un délai de 2 ans à compter de l’approbation de la demande. Passé ce délai, le droit à la prise en charge des frais supplémentaires s’éteint.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.