Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Presentazione della domanda

1 Possono presentare domanda per l’ottenimento di un sussidio per coprire le spese di un periodo trascorso in un’istituzione ospitante le persone altamente qualificate che operano presso un centro di ricerca universitario, un centro di ricerca extrauniversitario a scopo non lucrativo o una piccola o media impresa con sede in Svizzera.

2 Il periodo da trascorrere in un’istituzione ospitante deve adempiere i seguenti presupposti:

a.
serve ad acquisire competenze orientate alla pratica o competenze nel campo della ricerca, atte a contribuire allo sviluppo dell’innovazione;
b.
ha una durata massima di 350 giorni, distribuiti su un periodo di due anni al massimo;
c.
tutte le parti coinvolte devono aver acconsentito al soggiorno ed essersi accordate sulle condizioni e sull’assunzione dei costi.

Art. 40 Dépôt de la demande

1 Peuvent déposer une demande de contribution aux coûts d’un séjour d’immersion les personnes hautement qualifiées travaillant dans un établissement de recherche du domaine des hautes écoles, un établissement de recherche à but non lucratif situé en dehors du domaine des hautes écoles ou une petite ou moyenne entreprise ayant un siège en Suisse.

2 Le séjour d’immersion prévu doit remplir les conditions suivantes:

a.
il permet d’acquérir des compétences axées sur la pratique ou des compétences de recherche qui peuvent contribuer à l’émergence de l’innovation;
b.
sa durée ne dépasse pas 350 jours, répartis sur une période maximale de deux ans;
c.
toutes les parties prenantes ont donné leur accord au séjour et se sont entendues sur les conditions et la prise en charge des coûts.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.