Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.21 Ordinanza del 22 marzo 2019 concernente il sistema d'informazione Ordipro (Ordinanza Ordipro)

235.21 Ordonnance du 22 mars 2019 sur le système d'information Ordipro (Ordonnance Ordipro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Diritti di trattamento

1 Il Protocollo DFAE e la Missione di Ginevra dispongono di diritti di trattamento completi per tutti i dati registrati nel sistema.

2 Per quanto i loro diritti di accesso lo consentano, gli enti seguenti possono visionare i dati di cui nell’allegato, ai fini dell’accertamento dell’identità:

a.5
i servizi del controllo abitanti e le autorità di polizia dei Cantoni e dei Comuni;
b.
i servizi cantonali competenti per l’assicurazione malattie;
c.
l’Ufficio federale di polizia (fedpol);
d.
la Segreteria di Stato della migrazione (SEM);
e.
le casse di compensazione cantonali e comunali;
f.
il Servizio delle attività informative della Confederazione (SIC);
g.
i ministeri pubblici della Confederazione e dei Cantoni;
h.
gli uffici cantonali delle esecuzioni.

3 Gli enti seguenti possono trattare i dati di cui nell’allegato per gli scopi indicati di seguito:

a.
la Direzione politica: per effettuare accertamenti nell’ambito degli accreditamenti e per la cura delle relazioni bilaterali;
b.
la Direzione del diritto internazionale pubblico: per verificare la rivendicazione di prerogative nell’ambito del diritto diplomatico e consolare;
c.
le autorità di controllo alla frontiera: per eseguire controlli delle persone;
d.
rappresentanze e organizzazioni internazionali specifiche di cui all’articolo 5 capoverso 2: per registrare, controllare e amministrare i dati delle persone da loro annunciate;
e.
le autorità dell’Amministrazione federale delle Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confinie6: per effettuare accertamenti dell’identità ed espletare i loro compiti nel quadro della legislazione doganale;
f.
gli uffici cantonali di controllo dei veicoli a motore e della circolazione: per controllare i veicoli ed effettuare accertamenti sull’identità dei conducenti;
g.
l’UCC: per assegnare il numero AVS7;
h.
le autorità fiscali della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni: per effettuare accertamenti su un eventuale obbligo fiscale.

4 L’unità Informatica DFAE dispone dei diritti di trattamento necessari per adempiere i propri compiti.

5 Tutti i diritti di trattamento sono esercitati mediante procedura di richiamo.

5 Correzione del 24 apr. 2019 (RU 2019 1251).

6 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

7 Nuova espr. giusta l’all. n. II 10 dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 800). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.

Art. 7 Droits de traitement

1 Le Protocole du DFAE et la Mission de Genève disposent de tous les droits de traitement pour l’ensemble des données figurant dans le système.

2 Les services énumérés ci-après peuvent consulter les données mentionnées en annexe dans le cadre de leurs droits d’accès, à des fins de vérification d’identité:

a.
les services de contrôle des habitants et les autorités de police des cantons et des communes;
b.
les services cantonaux compétents en matière d’assurance-maladie;
c.
l’Office fédéral de la police (fedpol);
d.
le Secrétariat d’État aux migrations (SEM);
e.
les caisses cantonales et communales de compensation;
f.
le Service de renseignement de la Confédération (SRC);
g.
les ministères publics de la Confédération et des cantons;
h.
les offices des poursuites cantonaux.

3 Les services énumérés ci-après peuvent traiter les données mentionnées en annexe aux fins suivantes:

a.
la Direction politique: pour procéder à des vérifications dans le cadre d’accréditations et pour entretenir et développer les relations bilatérales;
b.
la Direction du droit international public: pour vérifier des prétentions au titre du droit diplomatique et consulaire;
c.
les autorités de contrôle des frontières: pour effectuer des contrôles de personnes;
d.
les organisations internationales et les représentations visées à l’art. 5, al. 2: pour saisir, contrôler et gérer les données relatives aux personnes qu’elles ont annoncées;
e.
les autorités de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières5: pour procéder à des vérifications d’identité et remplir leurs tâches dans le cadre de la législation douanière;
f.
les services des automobiles et les offices de la circulation routière des cantons: pour contrôler les véhicules et vérifier l’identité des conducteurs;
g.
la CdC: pour attribuer le numéro AVS;
h.
les autorités fiscales de la Confédération, des cantons et des communes: pour déterminer un éventuel assujettissement à l’impôt.

4 L’unité Informatique DFAE dispose des droits de traitement nécessaires à l’accomplissement de ses tâches.

5 Tous les droits de traitement s’exercent par le biais d’une procédure d’accès en ligne.

5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.