Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.711.33 Regolamento del Tribunale penale federale del 24 gennaio 2012 sui principi dell'informazione

Inverser les langues

173.711.33 Règlement du Tribunal pénal fédéral du 24 janvier 2012 sur les principes de l'information

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Principi generali e competenze
Art. 2 Principes et compétences
Art. 3 Principio
Art. 3 Principe
Art. 4 Banca dati delle decisioni
Art. 4 Banque de données des prononcés
Art. 5 Raccolta ufficiale delle decisioni del Tribunale
Art. 5 Recueil officiel des prononcés du tribunal
Art. 6 Anonimizzazione
Art. 6 Anonymisation
Art. 7 Informazioni
Art. 7 Renseignements
Art. 8 Accesso a documenti ufficiali
Art. 8 Accès aux documents officiels
Art. 9 Principi
Art. 9 Principes
Art. 10 Registrazione
Art. 10 Enregistrements
Art. 11 Campo d’applicazione
Art. 11 Champ d’application
Art. 12 Accreditamento
Art. 12 Accréditation
Art. 13 Domanda d’accreditamento
Art. 13 Demande d’accréditation
Art. 14 Durata e revoca dell’accreditamento
Art. 14 Durée et révocation de l’accréditation
Art. 15 Prestazioni del Tribunale
Art. 15 Prestations du tribunal
Art. 16 Periodo d’attesa (embargo)
Art. 16 Embargo
Art. 17 Sanzioni
Art. 17 Sanctions
Art. 18 Diritto di ricorso
Art. 18 Droit de recours
Art. 19 Abrogazione del diritto previgente
Art. 19 Abrogation du droit en vigueur
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.